ويكيبيديا

    "التي تعنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dealing with
        
    • concerned with the
        
    • that deal with
        
    • that address
        
    • working on
        
    • concern
        
    • which deals with
        
    • that dealt with
        
    • which deal with
        
    • which dealt with
        
    • that care for
        
    • aimed at addressing
        
    • with which
        
    • involved in
        
    In the recent years, non-formal cooperation mechanisms dealing with competition issues have emerged in many parts of the world. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    Organs dealing with overall development issues and subsidiary bodies UN الأجهزة التي تعنى بمسائل التنمية الشاملة والهيئات الفرعية
    It encourages the State party to support rehabilitation programmes dealing with children victim of drug and substance abuse. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    c) Right to participate in non-government organisations and associations concerned with the public and political life of a country: UN الحق في المشاركة في جميع المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسة للبلد.
    Civil society organizations in Bahrain that deal with children's issues UN المنظمات الأهلية التي تعنى بالطفولة في مملكة البحرين
    There is also an allocation for seminars and workshops that address awareness-raising initiatives. UN وتخصص أيضا اعتمادات للحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعنى بمبادرات التوعية.
    The Information and Evidence Support Section is expected to support trial teams working on matters relating to rule 71 bis by carrying out extensive research. UN ويتوقع أن يدعم القسم المذكور أفرقة المحاكمة التي تعنى بمسائل تتصل بالقاعدة 71 مكررا وذلك بإجراء بحث مستفيض.
    It encourages the State party to support rehabilitation programmes dealing with children victims of drug and substance abuse. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    :: Availability, scope and coverage of programmes dealing with disabilities at all ages UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعنى بحالات الإعاقة في جميع الأعمار
    In the next six months, the Government will need to clarify the roles and responsibilities of the various national institutions dealing with youth affairs UN وفي الشهور الستة المقبلة، سوف تحتاج الحكومة إلى تحديد أدوار ومسؤوليات المؤسسات الوطنية المختلفة التي تعنى بشؤون الشباب
    It decided to inform other United Nations mechanisms, dealing with issues of torture, of the State party's response. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    It decided to inform other United Nations mechanisms, dealing with issues of torture, of the State party's response. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    13. The meeting reiterated that the United Nations was the only global organization dealing with peace and security. UN 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن.
    It also encourages the State party to support rehabilitation programmes dealing with children victims of drug and substance abuse. UN كما تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التقني التي تعنى بالأطفال الذين هم ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    Women's Participation in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. UN مشاركة المرأة في جميع المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسية للبلد
    The committee will make it a priority to work closely with NGOs that are concerned with the issue. UN ومن الأمور التي تجعلها اللجنة ذات أولية العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالقضية.
    The Union is one of the most important organizations that deal with women's affairs and issues. UN والاتحاد من أهم المنظمات التي تعنى بشؤون المرأة وقضاياها.
    Concrete measures must be taken, including the establishment of a close cooperation between the departments and agencies of the system that deal with humanitarian assistance. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة من بينها إيجاد تعاون وثيق بين إدارات المنظومة ووكالاتها التي تعنى بالمساعدات اﻹنسانية.
    The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    The Contact Group continues to strengthen cooperation between international organizations working on trafficking, in particular in areas of law and policy. UN ويواصل فريق الاتصال تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية التي تعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ولا سيما في مجالي القوانين والسياسات.
    UNHCR's access to populations of concern in the country was often blocked by sporadic outbreaks of violence. UN وغالباً ما حالت أعمال العنف المتفرقة دون وصول المفوضية إلى المجموعات السكانية التي تعنى بها في البلاد.
    - The Office of Border Police Services, which deals with the issuing of passports and other travel documents. UN :: مديرية خدمات شرطة الحدود، التي تعنى بإصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    Further cooperation between ESCAP and organizations that dealt with water resources management under an appropriate mandate was encouraged. UN وتم التشجيع على مزيد من التعاون بين اللجنة والمنظمات التي تعنى بإدارة موارد المياه في إطار ولاية مناسبة.
    The Council constantly monitors the daily work of the National Commissions which deal with the following priority issues: UN ويقوم المجلس برصد مستمر للعمل اليومي للجان الوطنية التي تعنى بالمسائل التالية ذات الأولوية:
    It should be noted that the Department of Political Affairs, which dealt with electoral assistance, collaborated closely with the Institute. UN وقال إنه يجب أن يُلاحَظ أن إدارة الشؤون السياسية، التي تعنى بالمساعدة الإنتخابية، تتعاون تعاونا وثيقا مع هذا المعهد.
    Increasingly, the elderly are falling victim to the misuse and overuse of psychotropic substances, as well as overmedication and excessive prescribing, and misuse, of tranquillizers in institutions that care for the elderly. UN أما المسنون فأخذوا يقعون، على نحو متزايد، ضحية اساءة استعمال المؤثرات العقلية وزيادة استعمالها، فضلا عن الافراط في استعمال اﻷدوية ووصف المهدئات واساءة استعمالها في المؤسسات التي تعنى برعاية المسنين.
    7. Encourages the United Nations system to mainstream, as appropriate, the issue of trafficking in persons, especially women and girls, into its broader policies and programmes aimed at addressing economic and social development, human rights, the rule of law, good governance, education, health and natural disaster and postconflict reconstruction; UN 7 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات، حسب الاقتضاء، في سياساتها وبرامجها الأوسع نطاقا التي تعنى بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد والتعليم والصحة والكوارث الطبيعية والتعمير بعد انتهاء النـزاع؛
    To date, each unit has produced training presentations and courses and has conducted assessments on the issues with which it is concerned. UN وقدمت كل من تلك الوحدات حتى اﻵن عروضا ودورات تدريبية وأجرت تقييما للمسائل التي تعنى بها.
    In all of the initiatives it is involved in, the MDM and HR ensures the integration of human rights based approaches. UN وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد