ويكيبيديا

    "التي تفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that meet
        
    • that met
        
    • which meet
        
    • meeting the
        
    • which fulfil
        
    • that meets
        
    • that address
        
    • which met
        
    • that fulfil
        
    • fulfilling
        
    • that satisfy
        
    • to meet
        
    • which meets
        
    • satisfying the
        
    • that would meet
        
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للخدمات التي تفي بمستويات الخدمة المتوقعة الموحدة
    Number of notifications that met Annex I requirements UN عدد الإخطارات التي تفي بمتطلبات المرفق الأول
    The Chinese Government confers on all churches and meeting places which meet requirements the right to register themselves according to law. UN وتمنح الحكومة الصينية جميع الكنائس وأماكن التجمع التي تفي بالشروط اللازمة حق تسجيل أنفسها طبقاً للقانون.
    Percentage of schools in a country meeting the national standards for CFS UN :: النسبة المئوية للمدارس في بلد ما التي تفي بالمعايير الوطنية للمدارس الصديقة للأطفال
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    Bilateral and multilateral debt must be written off for those countries that meet the criteria. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    The Labour Standards Act, R.S.N.W.T. 1988, is the primary legislation dealing with conditions of employment that meet minimum legal standards. UN ٠٧٧١- وقانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ هو التشريع الرئيسي الذي يتناول ظروف العمل التي تفي بالمعايير القانونية الدنيا.
    Consequently, the Convention secretariat only considers as valid those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    Beaches that meet these stringent criteria receive Blue Flag awards that attest to the quality of their maintenance and environmental protection. UN وتحصل الشواطئ التي تفي بهذه المعايير الصارمة على مكافآت " الراية الزرقاء " التي تشهد بجودة صيانتها وحمايتها للبيئة.
    Laboratories that met the Commission requirements were awarded a one year fee-for-service contract. UN وتُمنح عقود مدتها سنة واحدة على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات للمختبرات التي تفي بمتطلبات اللجنة.
    It was recognized, however, that for a range of reasons, in particular funding considerations, it was not always possible to include all the activities that met these criteria under General Programmes. UN ومع ذلك، فقد سلﱢم بأنه بالنسبة لمجموعة من اﻷسباب، ولا سيما اعتبارات التمويل، لم يكن من الممكن دائما إدراج كافة اﻷنشطة التي تفي بهذه المعايير تحت البرامج العامة.
    NGOs which meet certain criteria are recommended by the Working Group to the Policy and Planning Committee for approval. UN وللفريق العامل أن يزكي المنظمات غير الحكوميــة التي تفي بمعايير معينة إلى لجنة السياسة العامة والتخطيط للموافقة عليها.
    Those jurisdictions which meet the OECD criteria will be included on an OECD list of tax havens. UN وستُدرج الكيانات التي تفي بمعايير المنظمة في قائمة للمنظمة تضم الملاجئ الضريبية.
    Implementation will be based on our respective laws and internal systems of control meeting the standards established in the document. UN وسيكون التنفيذ مستندا إلى القوانين الوطنية ونظم الرقابة الداخلية التي تفي بالمعايير المنصوص عليها في الوثيقة.
    It therefore has an obligation to transmit all alleged cases of disappearance which fulfil the Working Group’s criteria for admissibility to the Government concerned. UN ولذلك فإن عليه التزاماً بأن يحيل إلى الحكومة المعنية جميع حالات الاختفاء المدعاة التي تفي بالمعايير التي وضعها الفريق العامل ﻷغراض المقبولية.
    Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. UN ويُتوقع أن يكتمل نشر الأفراد عقب تشييد عدد كاف من أماكن الإقامة التي تفي بالحد الأدنــى مــن المعايــير الأمنية.
    Accessible quality services that address women's needs and priorities are necessary in order for women to be able to enjoy their rights including the right to health, to education and to decent work. UN والخدمات الجيدة والميسورة التي تفي باحتياجات النساء وأولوياتهن ضرورية من أجل تمكين المرأة من التمتع بحقوقها، بما في ذلك الحق في الصحة والتعليم والعمل الكريم.
    His Government had also established the National Authority for Prosthetics and Orthotics, which met domestic and regional demand for prosthetic limbs. UN وأنشأت الحكومة أيضا الهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام، التي تفي باحتياجات الطلب المحلي والإقليمي من الأطراف الاصطناعية.
    With the exception of CERD, existing procedures make it clear that only communications that fulfil specific admissibility criteria outlined in the relevant instrument are to be brought to the attention of the State party. UN وباستثناء الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تنص اﻹجراءات القائمة بوضوح على ألا تعرض على الدولة الطرف إلا البلاغات التي تفي بمعايير المقبولية المحددة الواردة في الصك ذي الصلة.
    (ii) Number of missions fulfilling major benchmarks defined in and mandated by Security Council resolutions UN ' 2` عدد البعثات التي تفي بالمعايير الرئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن
    Therefore, the role of the state is to balance and manage diverse expectations and demands in ways that satisfy groups' needs for inclusion and participation in the decision-making and goal-setting process. UN ولذلك، فإن دور الدولة هوالموازنة بين مختلف التوقعات والطلبات وإدارتها بالطرق التي تفي باحتياجات المجموعات الى الإنتاج والمشاركة في عملية صنع القرار وضع الأهداف.
    In domestic legislation, smaller firms usually did not have to meet the same requirements as larger ones. UN وعادة ما لا يتعين على الشركات الصغيرة، في القانون المحلي، أن تفي بنفس المتطلبات التي تفي بها الشركات الكبيرة.
    Turkmenistan attaches great importance to the creation and expansion of its railway infrastructure, which meets the highest modern standards. UN وتعلق تركمانستان أهمية كبيرة على إنشاء وتوسيع بنيتها التحتية لخطوط السكة الحديد، التي تفي بأعلى معايير الحداثة.
    Where the term " feedstock " appears in the formulas above, therefore, it includes process agent uses as well, but only for qualifying parties satisfying the provisions of decision X/14. UN 7 - وحيث يظهر مصطلح " المواد الوسيطة " في الصيغ المذكورة أعلاه، فإن هذا بالتالي هذا يشمل استخدامات عوامل التصنيع أيضاً، لكنه فحسب من أجل تحديد الأطراف التي تفي بأحكام المقرر 10/14.
    Unfortunately, small island developing States often do not have access to technologies that would meet their needs; UN ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد