ويكيبيديا

    "التي تقودها أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • African-led
        
    • Africa-led
        
    The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of information and communication technologies to Africa's development needs and goals. UN ويتمثل الهدف في العمل عن قرب مع المبادرات التي تقودها أفريقيا لتعزيز التطبيقات المستدامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتلبية احتياجات وأهداف التنمية في أفريقيا.
    Its trustee presented a paper on African-led interventions in human security; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. UN ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا.
    Mandated tasks of the African-led international operation UN المهام المنوطة بالعملية الدولية التي تقودها أفريقيا
    We should also look at models of financial and technical support by the United Nations and the European Union to Africa-led peacekeeping operations. UN ولا بد لنا أيضاً من أن نتناول نماذج الدعم المالي والتقني المقدم من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لعمليات حفظ السلام التي تقودها أفريقيا.
    Composition and generation of the African-led operation UN تشكيل العملية التي تقودها أفريقيا وتكوينها
    In this communiqué, the Peace and Security Council reiterated its appeal to the Security Council, as contained in its previous communiqués and press statements, to fully support the African-led efforts. UN في هذا البيان، كرّر مجلس السلام والأمن، تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلس الأمن في بياناته وبلاغاته الصحفية السابقة مناشدا إياه أن يدعم الجهود التي تقودها أفريقيا دعماً كاملا.
    The African-led, -owned, and -managed initiatives provide clear examples of how countries and regions relying on their own energy can help to harness their potential to pursue development. UN فالمبادرات التي تقودها أفريقيا وتتملكها وتديرها تقدم أمثلة واضحة على كيفية أنه يمكن للبلدان والمناطق التي تعتمد على طاقتها أن تساعد في تسخير إمكانياتها من أجل تقدمها.
    He said African-led peacekeeping operations ought to receive the same support as United Nations operations, including reimbursement. UN وقال إن عمليات حفظ السلام التي تقودها أفريقيا يجب أن تحصل على نفس الدعم الذي تحصل عليه عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك رد التكاليف.
    The Secretary-General has called on the international community to provide adequate support for African-led conflict-resolution strategies in line with the priorities of the African Union (AU). UN لقد دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الكافي للاستراتيجيات التي تقودها أفريقيا لتسوية الصراعات بما يتفق مع أولويات الاتحاد الأفريقي.
    We stress the importance of African-led initiatives to strengthen political, economic and corporate governance, such as the African Peer Review Mechanism. UN ونؤكد أهمية المبادرات التي تقودها أفريقيا بهدف تعزيز إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، من قبيل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    One of the European Union's main tools for supporting African efforts in peace and security is the African Peace Facility, a Euro250 million instrument to finance African-led peace support operations in Africa. UN إن أحدى أهم أدوات الاتحاد الأوروبي لدعم الجهود الأفريقية في مجال السلام والأمن هي مرفق السلام في أفريقيا، وهو أداة قيمتها 250 مليون يورو لتمويل عمليات دعم السلام في أفريقيا التي تقودها أفريقيا.
    While Thailand as an individual country is strengthening its ties with countries in Africa, ASEAN as a group is also establishing linkages to promote partnership for development with NEPAD, which, we believe, will serve as a showcase of African-led development. UN وبينما تعزز تايلند بوصفها بلدا فرديا علاقاتها مع بلدان في أفريقيا، فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تقيم بوصفها مجموعة أيضا روابط لتعزيز مشاركتها الإنمائية مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مما نعتقد أنها ستكون قاطرة للتنمية التي تقودها أفريقيا.
    Council stresses the critical importance that the Group is expected to play in mobilizing international support for the African-led efforts on the situation in Mali, and encourages it to convene regularly and to take all appropriate steps towards the full implementation of the conclusions of its inaugural meeting; UN ويؤكد المجلس على الدور البالغ الأهمية الذي يُنتظر أن تؤديه المجموعة في تعبئة الدعم الدولي للجهود التي تقودها أفريقيا بشأن الحالة في مالي، ويشجعها على عقد اجتماعات منتظمة واتخاذ كل التدابير المناسبة لتنفيذ نتائج اجتماعها الافتتاحي تنفيذا كاملا؛
    7. Reiterates its appeal to the United Nations Security Council, as contained in its previous communiqués and press statements, to fully support the African-led efforts. UN 7 - يكرر تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلسَ الأمن التابع للأمم المتحدة الوارد في بلاغاته وبياناته الصحفية السابقة مناشدا إياه أن يدعم الجهود التي تقودها أفريقيا دعماً كاملا.
    " 22. We welcome the decision taken by the Administrative Committee on Coordination to redirect United Nations system operational activities in Africa towards supporting African-led regional initiatives and to ensure a better integrated coordination of those activities with national development policies and programmes. UN " 22 - نُرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق الإدارية لإعادة توجيه الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا صوب دعم المبادرات الإقليمية التي تقودها أفريقيا وكفالة التنسيق المتكامل على نحو أفضل بين تلك الأنشطة وبين السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    The International Development Research Centre is rolling out its ACACIA Phase II programme in Africa, a very successful programme aimed at supporting African-led initiatives in policy research, regulatory frameworks, development and assessment of community-based services, and applications. UN والمركز الدولي لبحوث التنمية يختتم برنامج المرحلة الثانية من (أكاسيا) في أفريقيا، وهو برنامج ناجح جدا يستهدف دعم المبادرات التي تقودها أفريقيا في بحوث السياسة العامة.
    80. The Task Force work programme puts particular emphasis on Africa. The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of ICT to Africa's development needs and goals. UN 80 - ويركز برنامج عمل فرقة العمل على أفريقيا خاصة، والهدف من ذلك العمل بشكل وثيق مع المبادرات التي تقودها أفريقيا لتعزيز تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستدامة المتعلقة باحتياجات وأهداف التنمية في أفريقيا.
    During 2002 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also continued to support Africa-led and other multilateral initiatives, such as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the G8 Africa Action Plan and the Tokyo International Conference on African Development. UN وخلال عام 2002، واصلت المفوضية أيضا دعم المبادرات التي تقودها أفريقيا وكذلك المبادرات المتعددة الأطراف مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا، ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد