These are the major principles based on the reality in which big and small countries exist in the world. | UN | هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم. |
A divine mindset based on the perfectionist and justice-seeking nature of humankind and on a monotheistic worldview is in fact the very heavenly mindset that makes man's blissful talents blossom. | UN | إن العقلية الإلهية التي تقوم على أساس الطبيعة الكمالية الساعية إلى العدالة للبشرية وعلى أساس نظرة عالمية توحيدية هي فعلا العقلية السماوية جدا التي تجعل مواهب الإنسان المُسْعِدة تتفتح. |
This will allow people to better understand the purpose of the organization and its activities, which are based on the Christian faith. | UN | وسيمكِّن هذا الأمر الناس من استيعاب فهم أفضل لأهداف المنظمة وأنشطتها، التي تقوم على العقيدة المسيحية. |
This problem is ignored in current global arrangements, which are based on a false dichotomy between trade and finance. | UN | لكن الترتيبات العالمية الحالية، التي تقوم على ثنائية زائفة بين التجارة والتمويل، تغفل هذه المشكلة. |
It should be noted that this represents a change from the current methodology, which is based on estimates rather than on actual data. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن هذا النهج يختلف عن المنهجية الحالية، التي تقوم على أساس التقديرات عوضا عن البيانات الفعلية. |
It should be noted that this represents a change from the current methodology, which is based on estimates rather than on actual data. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن هذا النهج يختلف عن المنهجية الحالية، التي تقوم على أساس التقديرات عوضا عن البيانات الفعلية. |
This means looking at local approaches to security sector reform that are based on greater engagement with communities. | UN | ويعني ذلك النظر إلى النهج المحلية إزاء إصلاح قطاع الأمن التي تقوم على المزيد من التعامل مع المجتمعات المحلية. |
Islamic legislation, which was based on the Koran, sought to preserve human life. | UN | وقال إن الشريعة اﻹسلامية، التي تقوم على القرآن، تسعى إلى الحفاظ على الحياة البشرية. |
The most appropriate strategy to make such coordination effective and productive would be one that is based on the child-rights approach. | UN | والاستراتيجية الأنسب لجعل هذا التنسيق فعالا ومنتجا هي الاستراتيجية التي تقوم على أساس نهج حقوق الطفل. |
The Committee further notes that article 37 of the Law revokes all rulings based on the principle of nushuz (recalcitrance), which shall be considered null and void. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المادة 37 من القانون تلغي جميع الأحكام التي تقوم على مبدأ النشوز، والتي تعتبر لاغية وباطلة. |
Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. | UN | فالتعددية التي تقوم على مبادئ الميثاق ليست مجرد خيار، ولكنها السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول تلبي جميع مصالحنا. |
This is a right determined in the Constitution and is an important element of the principle of the State based on the rule of law. | UN | وهذا حق أقر به الدستور ويعد عنصراً هاماً من مبادئ الدولة التي تقوم على أساس حكم القانون. |
Such contributions are made voluntarily by Member States, unlike contributions to regular budgets, which are based on assessment. | UN | وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة. |
The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. | UN | ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع. |
The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. | UN | ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع. |
Policy on non-proliferation of WMD is determined in accordance with foreign policy, which is based on the commitment to strengthen international security | UN | تُحدد السياسة العامة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للسياسة الخارجية التي تقوم على الالتزام بتعزيز الأمن الدولي |
We hope that this is a confirmation of the credibility of our foreign policy, which is based on respect for international law and for principles of democratic coexistence among nations. | UN | ونحن نأمل في أن يؤكد ذلك على مصداقية سياستنا الخارجية، التي تقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التعايش الديمقراطي فيما بين اﻷمم. |
It remains for me, however, to place on record the Government of Israel's policy on the nuclear issue, which is based on four principles: comprehensiveness, regional framework, a step-by-step approach and the primacy of the peace process. | UN | إلا أنه يتعين علي أن أسجل رسميا سياسة حكومة اسرائيل إزاء المسألة النووية، التي تقوم على أربعة مبادئ هي الشمول واﻹطار اﻹقليمي والنهج التدريجي وأسبقية عملية السلام. |
Policies that are based on stereotypical assumptions regarding women's caring role in the family, community and environment treat women as a homogeneous category. | UN | وتعامِل السياسات التي تقوم على الافتراضات النمطية بشأن دور المرأة في رعاية الأسرة والمجتمع والبيئة النساءَ كفئة متجانسة. |
Inclusive societies that are based on equality of lifetime opportunities and nondiscrimination offer the best hope for a prosperous and peaceful Africa. C. Social protection | UN | فالمجتمعات المتجانسة التي تقوم على المساواة في الفرص المستمرة مدى الحياة وعدم التمييز، تتيح أكبر قدر من الأمل لرخاء أفريقيا وسلامها. |
In this respect, an outstanding example was the creation of the Kahnawake Survival School by the Mohawk community, which was based on the control of finances, construction and curriculum and on the placement of native teachers in each classroom. | UN | وأُشير في هذا الخصوص إلى مثال بارز وهو مدرسة كاهناويك بقيا الكاهناويك التي أنشأتها جماعة الموهوك، التي تقوم على أساس الاشراف على اﻷموال، واﻹنشاءات، والمناهج الدراسية، وتعيين معلمين محليين في كل صف من صفوف التدريس. |
Volunteering is a variety of complex activities that is based on the solidarity and altruism of local communities and civil society. | UN | ويمثل التطوع مجموعة متنوعة من الأنشطة المعقدة التي تقوم على أساس التضامن وإنكار الذات للمجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
One such core driver of development is the family founded on the union of a man and woman. | UN | ويتمثل أحد هذه الدوافع الرئيسية للتنمية في الأُسرة التي تقوم على أساس رباط بين رجل وامرأة. |