You know, it's those things that are in gyms. | Open Subtitles | تعرف، إنها تلك الأشياء التي تكون في النوادي الرياضية. |
Multilateral technical assistance programmes should further support and assist least developed countries, as well as other developing countries and countries with economies in transition, that are in the process of accession. | UN | كما ينبغي أن تزيد برامج المساعدة التقنية المتعددة الأطراف من دعمها ومساعدتها لأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان النامية الأخرى والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تكون في مرحلة الانضمام. |
This would be a grave injustice, particularly since most of the countries that are in this unfortunate situation would be the smaller and less developed countries. | UN | وهذا من شأنه أن يلحق ظلما كبيرا، وبخاصة ﻷن معظم البلدان التي تكون في هذا الوضع السيئ ستكون بلدانا صغيرة أو من أقل البلدان نموا. |
Putting things in your mouth that were in other people's mouths, no matter how you wash it, it's nasty. | Open Subtitles | وضع الاشياء في فمك التي تكون في أفواه الآخرين بغض النظر عن كيفية غسله , أنها مقرفه |
∙ Banking institutions often overlook the social value of agriculture programmes which are in urgent need of financial assistance. | UN | ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية. |
He welcomed the idea of establishing bilateral links between countries which were in a position to supply troop contingents and those which could provide equipment. | UN | ورحب بفكرة إقامة صلات ثنائية بين البلدان التي تكون في موقف يُمكنها من توفير وحدات عسكرية والبلدان التي يُمكنها توفير معدات. |
" and the principles of non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State and of consent. " | UN | " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " . |
Women who are pregnant, who are on leave due to pregnancy related reasons and who are raising children under 12 months are not subject to labour disciplinary measures. | UN | والمرأة الحامل التي تكون في أجازة لأسباب تتعلق بالحمل وتربي طفلا دون 12 شهرا من العمر لاتخضع لتدابير العمل التأديبية. |
Trucks or vans claiming to be shipping new chemicals or raw products using drums or containers that are in bad condition or leaking are always suspect. | UN | كما أن الشحنات أو العربات التي تدعي أنها تنقل موادا كيماوية جديدة أو منتجات خام باستخدام البراميل أو العبوات التي تكون في حالة سيئة أو تتسرب منها المواد موضع شك. |
Member States that are in a position to assist the Secretariat in establishing the small arms advisory service, on the basis of extrabudgetary resources, should be encouraged to do so. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأعضاء التي تكون في مركز يمكنها من مساعدة الأمانة العامة في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة على أن تفعل ذلك بالاعتماد على موارد مصادر خارجة عن الميزانية. |
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. | UN | ويتوقع أن تقوم الأطراف المصدرة التي تكون في وضع يسمح لها بمساعدة الأطراف المستوردة في اتخاذ قرار الاستيراد بتقديم مزيد من المعلومات بشأن الموقف التنظيمي للمادة الكيميائية في بلدانهم أو معلومات بشأن البدائل الممكنة. |
The obligation to " preserve " the ecosystems applies in particular to freshwater ecosystems that are in a pristine or unspoiled condition. | UN | والالتزام ﺑ " صون " النظم الإيكولوجية ينطبق بصفة خاصة على النظم الإيكولوجية للمياه العذبة التي تكون في حالة نقاوتها الأصلية دون أن تتعرض لما يفسدها. |
The Human Rights Committee appoints a special rapporteur on followup to maintain contact with States parties regarding their implementation of the Committee's views until the Committee is informed of implementation measures that are, in its view, satisfactory. | UN | وتقوم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص معني بالمتابعة ليظل على اتصال مع الدول الأطراف بشأن تنفيذها للآراء التي قدمتها اللجنة إلى أن تُحاط اللجنة علماً بتدابير التنفيذ التي تكون في نظرها مقنعة. |
The Swiss authorities are authorized by law to inspect any Iranian or other aircraft found at a Swiss airport that are in transit to or from the Islamic Republic of Iran and are suspected of transporting goods prohibited under the ordinance. | UN | لدى السلطات السويسرية أسس قانونية تخولها تفتيش الطائرات الموجودة في مطار سويسري، الإيرانية منها وغيرها، التي تكون في حالة عبور سواء باتجاه إيران أو قادمة منها، في حالة وجود شك له مبرراته في أنها تنقل سلعا محظورة بموجب الأمر. |
Member States that were in position to do so should provide financial support to developing countries requiring assistance in order to participate in the preparatory processes for the Conference. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم دعم مالي إلى البلدان النامية التي تحتاج إلى المساعدة أن تفعل ذلك لكي تتمكن تلك البلدان من المشاركة في العمليات التحضيرية للمؤتمر. |
5. The Committee also recommended that, for those Member States that were in a position to submit a payment plan, the Committee and the General Assembly should take the submission of a plan and its status of implementation into account as one factor when they considered requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |
5. The Committee also recommended that, for those Member States that were in a position to submit a payment plan, the Committee and the General Assembly should take the submission of a plan and its status of implementation into account as one factor when they considered requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |
There must be serious, unhesitating commitment on the part of those bearing the heaviest responsibility, particularly with respect to the economic consequences, which are in fact predominant in causing certain scandalous situations and in keeping them alive. | UN | يجب أن يكون هناك التزام جاد لا يتزعزع من جانب الذين يتحملون أثقل المسؤوليات وبصفة خاصة عن النتائج الاقتصادية التي تكون في الواقع السبب الغالب لنشوء أوضاع مؤسفة أو لبقائها. |
This has led to the establishment of compensatory programmes aimed at overcoming the educational backwardness in rural and indigenous communities which are in a state of extreme poverty or are isolated and without access to normal educational services. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع برامج تعويضية تهدف إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الصغيرة الريفية ومجتمعات الشعوب اﻷصلية التي تكون في حالة فقر مدقع أو تكون معزولة بحيث لا تحصل على الخدمات التعليمية المعتادة. |
In response, it was remarked that the revised proposal had the merit of not simply providing for the creation of another list of experts, but of providing also for a mechanism which was proactive in nature and which would make use of that list in the contacts it made on its own initiative with States which were in disagreement or dispute. | UN | ولوحظ، ردا على ذلك، أن المقترح المنقح يتميز بكونه لا ينص على وضع قائمة خبراء أخرى فحسب بل ينص أيضا على آلية سباقة في طبيعتها سوف تستخدم تلك القائمة في الاتصالات التي تجريها بمبادرة منها مع الدول التي تكون في حالة اختلاف أو نزاع. |
38. The members of the Committee stressed that since it was a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, only those States parties which were in a position to do so would ratify or accede to it. | UN | ٨٣- وأكد أعضاء اللجنة أنه، نظراً ﻷن البروتوكول الاختياري هو مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل، فلن تُصَدﱢقه أو تنضم إليه سوى الدول اﻷطراف التي تكون في وضع يسمح لها أن تفعل ذلك. |
" and the principles of non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any state and of consent " . | UN | " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " . |
The Committee is also concerned that employers disregard their legal obligations towards pregnant women and women who are on maternity leave. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن أرباب العمل يتجاهلون التزاماتهم القانونية تجاه المرأة الحامل والمرأة التي تكون في إجازة أمومة. |