ويكيبيديا

    "التي تلتزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that commit to
        
    • that adhere to
        
    • to which
        
    • committed to the
        
    • that are committed to
        
    • commits itself
        
    • which is committed to
        
    • that is committed to
        
    • binding upon
        
    • compliance with the
        
    • that have committed to
        
    • are obliged to
        
    • adhering to the
        
    • was committed to
        
    • complying with the
        
    Governments and local authorities that commit to the empowerment of the poor are in effect leveraging public resources. UN والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة.
    In this context, it should be noted further than the international service agencies themselves are subjected to a rigorous pre-selection process to ensure that they are reputable and reliable businesses, as well as companies that adhere to generally accepted business standards and ethics. UN وفي هذا السياق يلاحظ أيضا أن وكالات الخدمات الدولية تخضع هي نفسها لعملية شاقة قبل الاختيار لكفالة أن تكون من المؤسسات ذات السمعة الحسنة والموثوق فيها، ومن الشركات التي تلتزم بالمعايير واﻷخلاقيات المقبولة عامة في مجال اﻷعمال التجارية.
    Without prejudice to the arrangements of the international conventions to which Portugal is bound to, a foreign national shall be expelled when: UN ودون المساس بالترتيبات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تلتزم بها البرتغال، يُطرد الأجنبي في الحالات التالية:
    He called on all delegations which were committed to the elimination of extrajudicial killings to follow his delegation's example and vote in favour of paragraph 6. UN وطلب من جميع الوفود التي تلتزم بالقضاء على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء الإقتداء بوفده والتصويت لصالح الفقرة 6.
    The problem does not lie with those that have publicly eschewed nuclear weapons and those that are committed to and are engaged in a process of disarmament. UN ليست المشكلة في الدول التي تخلت علنا عن الأسلحة النووية وتلك التي تلتزم بعملية لنزع السلاح وتشارك فيها.
    As a norm, the Cambodian people should be given ready access to details of this and the other international agreements, treaties and conventions to which their Government commits itself. UN وينبغي، كقاعدة، أن توفر للشعب الكمبودي إمكانية الحصول بشكل فوري على تفاصيل عن هذا الاتفاق وعن الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تلتزم بها الحكومة.
    My country, which is committed to that end, has been host to a number of international non-governmental organizations dedicated to the protection of children. UN وبلادي، التي تلتزم بهذا الهدف، تستضيف عددا من المنظمات الدولية غير الحكومية المكرسة لحماية اﻷطفال.
    " The Security Council calls on all States and international organizations to support the Palestinian government that is committed to the " Quartet " principles and the Arab Peace Initiative and respects the commitments of the Palestine Liberation Organization, and the Council encourages tangible steps towards intra-Palestinian reconciliation, including in support of Egypt's efforts, on this basis. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الدول والمنظمات الدولية إلى دعم الحكومة الفلسطينية التي تلتزم بمبادئ ' ' المجموعة الرباعية`` ومبادرة السلام العربية وتحترم التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، كما يشجع المجلس على اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تحقيق المصالحة الفلسطينية، بما فيها خطوات داعمة لما تبذله مصر من جهود، بناء على هذا الأساس.
    UNEP will work to support capacity-building efforts in developing countries that commit to environmental monitoring and to posting environmental data and information on public platforms, in line with principle 10 of the Rio Declaration. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو.
    Yet, the participation of people living in poverty is a learning and regenerating process for people and institutions that commit to it. UN ومع ذلك، فإن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر هي عملية تعلم وتجديد بالنسبة للأشخاص والمؤسسات التي تلتزم بها.
    Cooperation should be fostered through dialogue, and sharing of experiences and best practices that adhere to the principles of equality, mutual respect and understanding. UN وينبغي تعزيز التعاون من خلال الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تلتزم بمبادئ المساواة والاحترام المتبادل والتفاهم.
    The grants under the Millennium Challenge Account would reward countries that adhere to the rule of law, respect human rights, invest in education and better health care and pursue policies for more open markets and sustainable budget policies. UN وستكافئ المنح المقدمة في إطار حساب تحديات الألفية البلدان التي تلتزم بسيادة القانون وتحترم حقوق الإنسان وتستثمر في مجالات التعليم وتحسين الرعاية الصحية وتتبع سياسات تهدف إلى تحقيق المزيد من الأسواق المفتوحة وسياسات مستدامة بشأن الميزانية.
    The restrictions include constraints such as: compliance with arms control treaties and regimes to which Israel is committed and, prohibitions on exports to: UN وتشمل تلك القيود عوامل معوقة مثل: الامتثال لمعاهدات ونظم الحد من الأسلحة التي تلتزم إسرائيل بها، والحظر المفروض على التصدير إلى:
    The Committee of Ministers oversees the enforcement of the judgments, to which the contracting States have undertaken an obligation. UN وتشرف لجنة الوزراء على إنفاذ الأحكام التي تلتزم بها الدول المتعاقدة.
    Strongly committed to the peace process, Australia urged both parties to the dispute to return to direct negotiations as a matter of urgency. UN وأضاف قائلا إن أستراليا، التي تلتزم التزاما قويا بالعملية السلمية، تحث طرفي النزاع على العودة إلى المفاوضات المباشرة باعتبارها مسألة ملحة.
    We are seeking to work with countries that are committed to developing stronger, more efficient and effective health systems that care for all their people. UN ونحن نسعى إلى العمل مع البلدان التي تلتزم بوضع أنظمة صحية أقوى وأكثر كفاءة وأكثر فعالية تعنى بجميع أفراد شعبها.
    Noting with appreciation Paraguay's submission of a plan of action to ensure its prompt return to compliance with the Protocol's CFC and carbon tetrachloride control measures under which, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, Paraguay specifically commits itself: UN إذ تلاحظ مع التقدير تقديم باراغواي لخطة عمل لضمان العودة السريعة للامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون للبروتوكول، التي تلتزم بموجبها باراغواي، دون المساس بعملية الآلية المالية للبروتوكول:
    All of the Millennium Development Goals fall under the auspices of the mission of the International Health Awareness Network, which is committed to the empowerment of women and girls in education and health. UN وتندرج جميع الأهداف الإنمائية للألفية ضمن رسالة الشبكة الدولية للتوعية الصحية، التي تلتزم بقضية تمكين النساء والفتيات في مجالي التعليم والصحة.
    " The Council calls upon all States and international organizations to support the Palestinian government that is committed to the Quartet principles and the Arab Peace Initiative and respects the commitments of the Palestine Liberation Organization, and the Council encourages tangible steps towards intraPalestinian reconciliation, including in support of Egypt's efforts, on this basis. UN " ويهيب المجلس بجميع الدول والمنظمات الدولية دعم الحكومة الفلسطينية التي تلتزم بمبادئ المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وتحترم التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، ويشجع المجلس على اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، دعما لأمور منها الجهود التي تبذلها مصر، بناء على هذا الأساس.
    According to the Law, citizenship can be lost in accordance with international agreements binding upon Georgia and the Law. UN وحسب القانون، يمكن فقدان الجنسية وفقا للاتفاقات الدولية التي تلتزم بها جورجيا وبموجب القانون.
    The mines were used in strict compliance with the provisions of Amended Protocol II, to which Pakistan was fully committed, and there was no question of those provisions being circumvented. UN فالألغام تستخدم بالامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الثاني المعدل، التي تلتزم باكستان به التزاماً كاملاً، وليس هناك أي التفاف أو مراوغة حول هذه الأحكام.
    Those efforts seek to complement measures undertaken by Member States that have committed to increase Government spending on health. UN وتسعى تلك الجهود لتكملة التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء التي تلتزم بزيادة الإنفاق الحكومي على الصحة.
    47. The Family Law Act sets the age of 16 as the point at which courts are obliged to take into account the views of a child. UN 47- وبموجب قانون الأسرة تكون سن 16 عاماً هي السن التي تلتزم بموجبها المحاكم بمراعاة آراء الطفل.
    However, Governments adhering to the Guidelines encourage enterprises operating in their territories to observe the Guidelines, wherever they operate, i.e., also outside the countries of the signatories. UN إلا أن الحكومات التي تلتزم بها تشجع المؤسسات التجارية العاملة في أراضيها على احترامها أينما كان مقر عملها، أي احترامها أيضاً خارج البلدان الموقّعة.
    The improvement of the situation of rural women was the focus of this policy, and Madagascar was committed to making rural women real actors and beneficiaries of development. UN وتركز هذه السياسة على تحسين حالة المرأة الريفية، التي تلتزم مدغشقر بجعلها طرفا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها بحق.
    412. It was indicated that, as part of its coordinating role, ACC should monitor the way in which its member organizations were complying with the goals and targets established in the Millennium Declaration. UN 412 - وأشير إلى أن اللجنة، ينبغي لها، كجزء من دورها التنسيقي، أن ترصد الكيفية التي تلتزم بها المنظمات الأعضاء فيها بالغايات والأهداف التي تم تحديدها في إعلان مؤتمر قمة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد