Voluntary contributions to the UNDCP Fund increased during the preparatory process to the special session and the years that followed. | UN | وزادت التبرعات لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي السنوات التي تلتها. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | UN | وبالرغم من أن عملية الكونتادورا في حد ذاتها لم تكن ناجحة، فقد مهدت الطريق لعملية اسكيبولاس التي تلتها. |
These claims and the ensuing developments are extremely unfortunate and cannot serve the interests of Iraq or Syria. | UN | إن هذه المزاعم والتطورات التي تلتها أمر مؤسف جدا، وهي لا تخدم مصلحة العراق ولا مصلحة سوريا. |
The statistics, the visual evidence and the ensuing panel debate left an indelible impression upon delegates. | UN | وتركت الإحصاءات والأدلة المرئية التي عُرضت خلال المؤتمر ومناقشات الأفرقة التي تلتها صورا لا تُمحى من أذهان المندوبين. |
In addition, the Council held monthly briefings, followed by consultations, on the situation in the Middle East and in Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
The higher output resulted from an increased response to the April 2008 riots and the subsequent period of instability | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة أعمال التصدي لاضطرابات عام 2008 وفترة انعدام الاستقرار التي تلتها |
The tragic attacks of September 2001 and subsequent events constitute a major setback in the search for global peace. | UN | إن الهجمات المأساوية في أيلول/سبتمبر 2001، والأحداث التي تلتها تشكل نكسة رئيسية في البحث عن سلام عالمي. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | UN | وبالرغم من أن عملية الكونتادورا في حد ذاتها لم تكن ناجحة، فقد مهدت الطريق لعملية اسكيبولاس التي تلتها. |
Rio and the events that followed gave our planet one more chance. | UN | إن قمة ريو واﻷحداث التي تلتها أعطت كوكبنا فرصة أخرى. |
It was during the Second World War and the boom years that followed that the global demand for oil started to skyrocket. | Open Subtitles | كان ذلك خلال الحرب العالمية الثانية والسنوات الجائعة التي تلتها حيث ارتفعت الحاجة للنفط بشكل كبير |
The discussion sessions that followed focused on current trends, recent innovative developments and initiatives and institutional aspects requiring further consideration. | UN | أمّا جلسات المناقشة التي تلتها فقد ركّزت على الاتجاهات الراهنة، والتطورات والمبادرات الابتكارية الأخيرة، كما ركّزت على الجوانب المؤسسية التي تتطلب مزيدا من البحث. |
The discussion sessions that followed focused on current trends, recent innovative developments and initiatives and institutional aspects requiring further consideration. | UN | وركّزت جلسات المناقشة التي تلتها على الاتجاهات الحالية، والتطورات والمبادرات الجديدة الابتكارية الأخيرة، وكذلك الجوانب المؤسسية التي ينبغي مواصلة بحثها. |
The higher output resulted from the increased response to the April 2008 riots and the ensuing period of instability | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة أعمال التصدي لأعمال الشغب عام 2008 وفترة انعدام الاستقرار التي تلتها |
The higher output resulted from the increased response to the April 2008 riots and the ensuing period of instability. | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة أعمال التصدي لأعمال الشغب عام 2008 وفترة انعدام الاستقرار التي تلتها. |
Several plenary meetings were devoted to presentations which were followed by a discussion with participants. | UN | وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين. |
The relatively stable prices during the first four months of 2012 were followed by a steady decline in the following five months. | UN | وأعقبَ استقرار الأسعار نسبيًّا خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 انخفاضٌ مطرد في الأشهر الخمسة التي تلتها. |
That study and the subsequent consultative process led to the recommendation to provide women victims of violence an alternative mechanism for obtaining justice. | UN | وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة. |
Some of the specific ideas or proposals that Parties identified in their presentations and during the subsequent discussions included the following: | UN | وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي: |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها |
He preferred the wording read out by the Secretariat. | UN | وقال إنه يفضل الصياغة التي تلتها اﻷمانة . |
Ladies and gentlemen... the murder which you witnessed took place on a particularly dark night... and the events which followed were both unexpected and swift. | Open Subtitles | السيدات والسادة الجريمة التي شهدتموها وقعت في ليلة حالكة الظلام والأحداث التي تلتها كانت مفاجئة وسريعة |
Since the footnote was in English and had not been translated for the complainant, no objection had been raised during the hearing or in the months thereafter. | UN | وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها. |
The spirit of the Convention clearly could not be fully observed during the hostilities of July 2006 and in the aftermath of the marine oil spill. | UN | ومن الواضح أن روح هذه الاتفاقية لم تراع بالكامل خلال الأعمال العسكرية المسلحة في تموز/يوليه 2006 والانسكابات النفطية البحرية التي تلتها. |
But the horrors of last September and the events that have followed would reject the precious future of the child. | UN | ولكن أهوال أيلول/سبتمبر الماضي والأحداث التي تلتها تنبذ المستقبل النفيس للأطفال. |