ويكيبيديا

    "التي تلت الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • post-election
        
    • post-electoral
        
    • post-elections
        
    • which followed the elections
        
    • post election
        
    • that followed
        
    It condemned the increasing recourse to death sentences and executions in connection with the post-election protests. UN ونددت بتزايد اللجوء إلى أحكام الإعدام وتنفيذها في سياق عمليات الاحتجاج التي تلت الانتخابات.
    It noted Kenya's policy aimed at the swift resettlement of persons internally displaced as a result of the post-election violence. UN ونوهت بسياسات كينيا الرامية إلى تسريع إعادة توطين المشردين داخلياً من جراء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Gender-based violence had also received great attention during the post-election violence. UN وقد وجه اهتمام كبير أيضاً للعنف الجنساني الذي وقع أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    :: Judicial proceedings related to the post-electoral crisis are conducted in an equitable, transparent and impartial manner UN :: تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالأزمة التي تلت الانتخابات بطريقة منصفة وشفافة ومحايدة
    Despite conciliation efforts by the international community, the post-electoral crisis has not yet been resolved. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل المصالحة، فإن اﻷزمة التي تلت الانتخابات لم تجد حلا بعد.
    Use of force by police during post-election violence UN لجوء قوات الشرطة إلى استخدام القوة خلال أعمال العنف التي تلت الانتخابات
    The State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    The Committee encourages the State party to seek closer cooperation with civil society in preventing torture, in particular in the ongoing process of investigating and holding persons accountable for the post-election violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس تعاون أوثق مع المجتمع المدني لمنع أفعال التعذيب، ولا سيما أثناء عملية التحقيق الجارية، ومحاسبة الأشخاص المسؤولين عن أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Use of force by police during post-election violence UN لجوء قوات الشرطة إلى استخدام القوة خلال أعمال العنف التي تلت الانتخابات
    The State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    The Committee encourages the State party to seek closer cooperation with civil society in preventing torture, in particular in the ongoing process of investigating and holding persons accountable for the post-election violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس تعاون أوثق مع المجتمع المدني لمنع أفعال التعذيب، ولا سيما أثناء عملية التحقيق الجارية، ومحاسبة الأشخاص المسؤولين عن أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    The post-election interregnum precluded the caretaker Council of Ministers from adopting and proposing the draft law to Parliament. UN وقد حالت فترة الانتقال التي تلت الانتخابات دون قيام مجلس الوزراء المؤقت باعتماد مشروع القانون واقتراحه على البرلمان.
    Reports have been received of continued harassment of ethnic Vietnamese people during the post-election period. UN ووردت تقارير عن تواصل مضايقة من هم من أصل فييتنامي في الفترة التي تلت الانتخابات.
    As you know, the security situation in Côte d'Ivoire remains very unstable as a result of the post-election crisis. UN وكما تعلمون، فإن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تظل متقلبة للغاية في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات.
    28. The role of the country's legal system in the post-election crisis has been mixed. UN 28- إن دور النظام القضائي الإيفواري مزدوج في الأزمة التي تلت الانتخابات.
    Therefore, the Government of Angola is of the opinion that the fundamental aspects of the peace process have not yet found, on the part of UNITA, treatment that would ensure that its contribution to finding a solution for the post-electoral crisis in Angola is serious. UN ومن ثم فإن حكومة أنغولا ترى أن الجوانب اﻷساسية لعملية السلم لم تلق بعد، من جانب الاتحاد الوطني، المعاملة التي تكفل جدية مساهمته في ايجاد حل لﻷزمة التي تلت الانتخابات في أنغولا.
    They further welcomed President Ouattara's commitment to investigate alleged human rights violations during the post-electoral crisis. UN وأعربوا كذلك عن ترحيبهم بالتزام الرئيس واتارا بفتح تحقيق في مزاعم ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان خلال الأزمة التي تلت الانتخابات.
    The Advisory Committee commends UNMIL for the support that it provided to UNOCI during the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالبعثة للدعم الذي قدمته إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء الأزمة التي تلت الانتخابات في كوت ديفوار.
    In his view, the United Nations must examine additional ways to collaborate with development efforts to bridge the social gaps that surfaced during the post-electoral violence. UN وكانت وجهة نظره أن الأمم المتحدة يجب أن تبحث سبلا إضافية للتعاون مع الجهود الإنمائية من أجل سد الفجوات الاجتماعية التي ظهرت على الساحة أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    33. The Representative recognized that displacements as a result of post-electoral violence are not a new phenomenon in Kenya and that many people had fled their homes in similar circumstances in 1992 and 1997. UN 33 - وأقر الممثل بأن حالات التشرد المتصلة بأعمال العنف التي تلت الانتخابات ليست ظاهرة جديدة في كينيا وأنه سبق في عامي 1992 و 1997 أن اضطر العديد من الأشخاص إلى الهروب من بيوتهم في ظروف مماثلة.
    The challenges of re-establishing lasting peace and stability are daunting, as the post-elections crisis exacerbated and multiplied old problems, unravelled the progress previously made in the peace process and created new problems. UN والتحديات المتعلقة بإعادة ترسيخ سلام واستقرار دائمين تحديات هائلة، حيث أن الأزمة التي تلت الانتخابات أدت إلى تفاقم المشاكل القديمة ومضاعفتها وتراجع التقدم الذي سبق إحرازه في عملية السلام، وأثارت أيضا مشاكل جديدة.
    The independent expert was informed of a certain ambiance of fear before the elections among the population due to negative experiences in the past, the most recent being the crisis which followed the elections in 1993. UN وقد أُبلغ الخبير المستقل بأن جواً معيناً من الخوف يخيم على السكان قبل الانتخابات نظراً للتجارب السلبية في الماضي، وآخرها كانت الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 1993.
    On 1 July, about 700 people were reportedly arrested during the post election protests in Ulaanbaatar. UN وفي 1 تموز/يوليه، تم توقيف نحو 700 شخص خلال الاحتجاجات التي تلت الانتخابات في أولانباتار.
    In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء المجلس ضرورة استخلاص الدروس من المواجهة المسلحة التي تلت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في البلد عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد