ويكيبيديا

    "التي تلحق بالبيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the environment
        
    • on the environment
        
    • environmental damage
        
    • to the natural environment
        
    His country advocated the use of clean energy technology, diversification of energy resources and the elimination of customs duties on low-emission technologies and equipment in order to reduce harm to the environment. UN وذكر أن بلده يدعو إلى استخدام تكنولوجيا الطاقة النظيفة، وتنوع موارد الطاقة والقضاء على الرسوم الجمركية على التكنولوجيات والمعدات ذات الانبعاثات المنخفضة بغية الحد من الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    UNIDO had to promote development while limiting damage to the environment. UN وينبغي لليونيدو أن تعزز التنمية وأن تحد في الوقت نفسه من الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The second category of damages, the liability for damage to the environment, is a lot more difficult to cover. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The continued participation of the Scientific Committee in efforts to assess the effects on the environment of the disposal of radioactive materials was also commendable. UN كما أن اللجنة العلمية يحمد لها ما تبذله من جهود في تقييم الآثار التي تلحق بالبيئة بسبب التصرف في المواد المشعة.
    * Must handles and store materials in a manner designed to minimize losses to the environment and may not hazardous wastes speculatively. UN عليه أن يناول ويخزن المواد بصورة مصممة لتدنية الخسائر التي تلحق بالبيئة ولا تتسبب في نشوء نفايات خطرة.
    The second category of damages, the liability for damage to the environment, is a lot more difficult to cover. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    * Must handles and store materials in a manner designed to minimize losses to the environment and may not hazardous wastes speculatively. UN عليه أن يناول ويخزن المواد بصورة مصممة لتدنية الخسائر التي تلحق بالبيئة ولا تتسبب في نشوء نفايات خطرة.
    The second category of damages, the liability for damage to the environment, is a lot more difficult to cover. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The impact of environmental crimes is not confined to human health and damage to the environment. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The impact of environmental crimes is not confined to human health and damage to the environment. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Emphasis was placed on the need to regulate activities causing transboundary harm to the environment. UN وأكد البعض على ضرورة تنظيم اﻷنشطة التي تلحق بالبيئة ضررا عابرا للحدود.
    Damage to the environment is punishable by law and may be subject to compensation. UN واﻷضرار التي تلحق بالبيئة يعاقب عليها بموجب القانون ويجوز أن تكون موضع تعويضات.
    Further, the radiation effects and damage to the environment would be severe and widespread. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵثار اﻹشعاعية واﻷضرار التي تلحق بالبيئة ستكون شديدة ومستفحلة.
    In the medium and long-term, work under the partnership is expected to lead to a decrease in the effects of hazardous chemical use on the environment and human health. UN و في الأجلين المتوسط والطويل، يُتوقع من الأعمال المضطلع بها في إطار هذه الشراكة أن تؤدي إلى حدوث انخفاض في الآثار التي تلحق بالبيئة والصحة البشرية بسبب استعمال المواد الكيميائية الخطرة.
    Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، وهو ضمان أن تكون المواد الكيميائية في عام 2020 تُنتَج وتُستَخدَم بطرق تقلل الآثار الضارة الكبيرة، التي تلحق بالبيئة وبصحة البشر، إلى الحد الأدنى.
    Mexico is also in favour of establishing criminal liability for environmental damage resulting from attacks on a nuclear installation. UN كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية.
    Firstly there is a prohibition on the means and methods of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment. UN أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد