ويكيبيديا

    "التي تلقتها البعثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • received by the Mission
        
    • the Mission received
        
    • that MONUC received
        
    • received by ONUSAL
        
    That is, however, contradicted by the police spokesperson and a number of the reports received by the Mission from NGOs. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    164. The few complaints received by the Mission of violations of freedom of expression are under verification. UN ١٦٤ - ويجري التحقق من البلاغات القليلة التي تلقتها البعثة فيما يتعلق بانتهاك حرية التعبير.
    68. Information received by the Mission suggested that many children had been killed or maimed by the Séléka. UN 68- تشير المعلومات التي تلقتها البعثة إلى أن العديد من الأطفال تعرضوا للقتل أو التشويه على يد تحالف سيليكا.
    This was largely due to the condition of the facilities and equipment the Mission received from UNMIS. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    On 29 September 2006, the Security Council unanimously adopted resolution 1711 (2006), by which the mandate of MONUC was extended until 15 February 2007, with the exception of the reinforcements that MONUC received from the peacekeeping forces in Burundi (United Nations Operation in Burundi (ONUB)), whose mandate was extended until 31 December 2006. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2006، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1711 (2006) الذي مدد بموجبه ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 15 شباط/فبراير 2007، باستثناء التعزيزات التي تلقتها البعثة من قوات حفظ السلام في بوروندي، التي مُددت ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    This is especially important in view of information received by ONUSAL that former National Police personnel are being hired to fill technical posts within the National Civil Police. UN وذلك اﻷمر على جانب خاص من اﻷهمية بالنظر إلى المعلومات التي تلقتها البعثة والتي تفيد بأنه يجري الاستعانة بأفراد سابقين من الشرطة الوطنية لملء الوظائف التقنية داخل الشرطة المدنية الوطنية.
    62. Dispossession and displacement featured in most of the submissions, reports and testimony received by the Mission. UN 62- ترد مسألتا نزع الملكية والتشريد في معظم العرائض والتقارير والشهادات التي تلقتها البعثة.
    ANNEX II: COMPLAINTS OF VIOLATIONS OF HUMAN RIGHTS received by the Mission DURING ITS STAY IN GUATEMALA 29 UN المرفق الثاني- الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الانسان التي تلقتها البعثة خلال إقامتها في غواتيالا ٩٢
    The reports received by the Mission suggest that it is likely that the Palestinian armed groups did not at all times adequately distinguish themselves from the civilian population among whom the hostilities were being conducted. UN 495- وتشير التقارير التي تلقتها البعثة إلى أنه من المرجح ألا تكون الجماعات الفلسطينية المسلحة قد ميزت نفسها بالقدر الكافي في جميع الأوقات عن السكان المدنيين الذين كانت تدور وسطهم الأعمال القتالية.
    Information and testimonies received by the Mission showed that the education system was affected in several ways by the restrictions imposed by the blockade. UN 1269- وأظهرت المعلومات والشهادات التي تلقتها البعثة أن نظام التعليم قد تأثر في نواح عدة بسبب القيود التي فرضها الحصار.
    However, based on information received by the Mission, even this most basic principle is not normally complied with in the Israeli military court system. UN غير أن المعلومات التي تلقتها البعثة تفيد بأن نظام المحاكم العسكرية الإسرائيلي لا يمتثل عادة حتى لهذا المبدأ الذي هو من أدنى المبادئ.
    “The information received by the Mission suggested that, in the early stages of the occupation, the Iraqi authorities had resorted to stringent measures with a view to suppressing any signs of resistance. UN " أن المعلومات التي تلقتها البعثة تنبئ عن لجوء السلطات العراقية في المراحل اﻷولى للاحتلال إلى تدابير صارمة للقضاء على أي علامة من علامات المقاومة.
    This is the most apposite example of the lack of rigour in evaluating the information received by the Mission, in that the term " persons " used in the report clearly indicates that there is no longer an opposition in Côte d'Ivoire. UN ويعد هذا مثالا صارخا على التقييم غير الدقيق للمعلومات التي تلقتها البعثة. فمصطلح " أشخاص " المستخدم في التقرير يشير بوضوح إلى انعدام المعارضة في كوت ديفوار.
    47. Savings of $1,800 under the above heading were due to lower than expected charges for the miscellaneous services and adjustments received by the Mission during the period under review. UN ٤٧ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند وقدرها ٨٠٠ ١ دولار الى الانخفاض غير المتوقع في رسوم الخدمات المتنوعة والتسويات التي تلقتها البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Information received by the Mission indicates that 248 members of the Gaza police were killed in the course of Israel's military operations. UN 393- تشير المعلومات التي تلقتها البعثة إلى أن 248 من عناصر شرطة غزة لقوا مصرعهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية().
    According to the information received by the Mission from TAWTHEQ, 29 other police stations were targeted by the Israeli armed forces in addition to the five police stations visited by the Mission. UN 397- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها البعثة من لجنة " توثيق " ، فإن القوات الإسرائيلية قد استهدفت 29 مركزا آخر من مراكز الشرطة، بالإضافة إلى المراكز الخمسة التي زارتها البعثة.
    The information received by the Mission indicates that there was no systematic policy to prevent street demonstrations against the military action being pursued in Gaza. UN 1762- تشير المعلومات التي تلقتها البعثة إلى أنه لم يكن هناك سياسة منهجية تقضي بمنع مظاهرات الشوارع ضد الإجراءات العسكرية التي اتُبعت في غزة.
    Regarding the large amount of documentary information the Mission received or had access to as documents in the public domain, it tried as far as possible to speak with the authors of the documents in order to ascertain the methodologies used and to clarify any doubts or problems. UN وفيما يتعلق بالكم الهائل من المعلومات الموثقة التي تلقتها البعثة أو أتيح لها الوصول إليها علنا، فقد حاولت قدر الإمكان التحدث مع أصحاب الوثائق للتيقن مما اتبعوه من منهجيات ولاستيضاح أية شكوك أو مشاكل.
    According to information that the Mission received, hundreds of Gazans, including women and children, were detained by the Israeli armed forces during the military operations. UN 1107- تفيد المعلومات التي تلقتها البعثة بأن القوات المسلحة الإسرائيلية احتجزت خلال العمليات العسكرية مئات الغزيين، من بينهم نساء وأطفال.
    UNIFIL and the Lebanese authorities and Lebanese Armed Forces maintain cooperation and joint efforts to ensure that security threats to UNIFIL, which the Mission received on a number of occasions during the reporting period, are addressed appropriately. UN ولا تزال القوة المؤقتة والسلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية تتعاون وتبذل جهودا مشتركة لكفالة التصدي بالشكل الملائم للتهديدات الأمنية للقوة المؤقتة التي تلقتها البعثة في عدد من المناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    On 29 September, the Council unanimously adopted resolution 1711 (2006), by which the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) was extended until 15 February 2007, with the exception of the reinforcements that MONUC received from ONUB, whose mandate was extended until 31 December 2006. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1711 (2006)، الذي مدد بموجبه ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 15 شباط/ فبراير 2007، باستثناء التعزيزات التي تلقتها البعثة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، التي مددت ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد