ويكيبيديا

    "التي تلقتها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • received in
        
    • which was received on
        
    • it received during
        
    The Committee remains nonetheless concerned by numerous allegations it has received in this respect. UN غير أن القلق يظل يساور اللجنة بشأن العديد من المزاعم التي تلقتها في هذا الشأن.
    The Advisory Committee has provided information on payments received in respect of UNMIL in paragraph 3 above. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية في الفقرة 3 أعلاه معلومات عن المدفوعات التي تلقتها في ما يتصل بالبعثة.
    67. Slovakia acknowledged the country's commitment to the follow-up of the recommendations received in its first review. UN 67- وسلمت سلوفاكيا بالتزام الدولة بمتابعة التوصيات التي تلقتها في استعراضها الأول.
    43. Slovakia commended the commitment of Liechtenstein to follow up the recommendations received in the first UPR cycle. UN 43- وأثنت سلوفاكيا على التزام ليختنشتاين باتخاذ ما يلزم إزاء التوصيات التي تلقتها في جولة الاستعراض الأول.
    (3) The Committee regrets the late submission of the State party's written replies (CCPR/SLE/Q/1/Add.1) to the list of issues, which was received on the first day of the dialogue. UN (3) وتعرب اللجنة عن أسفها للتأخر في تقديم الردود الكتابية للدولة الطرف (CCPR/SLE/Q/1/Add.1) على قائمة القضايا، التي تلقتها في اليوم الأول من الحوار.
    The Commission also received and verified numerous additional incidents involving attacks on civilians, based on information and evidence it received during the course of its work. UN وحصلت اللجنة أيضا على معلومات عن حوادث إضافية عديدة، شملت هجمات على المدنيين وتحققت منها، وذلك استنادا إلى المعلومات والأدلة التي تلقتها في سياق عملها.
    41. As at 9 October 2012, the Court had available cash in the amount of $4,214,243, which includes the Court's outstanding obligations and total contributions received in 2012. UN 41 - في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بلغت النقدية المتاحة للمحكمة 243 214 4 دولاراً، تشمل التزامات المحكمة غير المسددة وإجمالي التبرعات التي تلقتها في عام 2012.
    In the second cycle, States must show concrete progress in response to the recommendations received in the first round, and the process must preserve its universality. UN ويتعين على الدول أن تُظهر إنها حققت، في الدورة الثانية، تقدما ملموسا في الاستجابة للتوصيات التي تلقتها في الجولة الأولى، ويجب أن تحافظ العملية على شموليتها.
    547. The Netherlands further noted that two of the questions that it received in April still needed to be answered. UN 547- ونوهت هولندا كذلك أن ثمة سؤالين من الأسئلة التي تلقتها في نيسان/أبريل لم تجب عليهما بعد.
    The information provided by the internally displaced persons in Sajkovac, the other village visited, mirrored that received in Svetlje. UN وكانت المعلومات التي قدمها المشردون داخليا في سايكوفاتس، القرية اﻷخرى التي زارتها البعثة، انعكاسا للمعلومات التي تلقتها في سفيتليه.
    The former are currently affecting the capacity of developing countries to analyse the requests they have received in the ongoing GATS negotiations and formulate their own requests and offers. UN فالمجموعة الأولى من هذه القيود تؤثر حالياً في قدرة البلدان النامية على تحليل الطلبات التي تلقتها في المفاوضات الجارية حول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وعلى صياغة الطلبات والعروض الخاصة بها.
    The Commission for the Protection of Competition (CPC) has supplied information on the assistance received in the form of training, seminars, workshops and conferences attended by its officials. UN 49- قدّمت لجنة حماية المنافسة معلومات عن المساعدة التي تلقتها في شكل تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات حضرها موظفوها.
    101. In September 1988, the World Bank announced interest payment relief for 13 low-income African nations on World Bank loans they had received in earlier years. UN 101- وفي أيلول/سبتمبر 1988 أعلن البنك الدولي تخفيف دفوعات الفائدة لصالح 13 بلداً من البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض على قروض البنك الدولي التي تلقتها في الأعوام السابقة.
    The Special Representative is concerned at the considerable number of communications and requests she received in 2001 that allege serious violations of the rights of human rights defenders throughout the world. UN 4- ويساور الممثلة الخاصة القلق بشأن العدد الهائل من البلاغات والطلبات التي تلقتها في عام 2001 والتي تزعم أن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان انتهكت في مختلف أنحاء العالم.
    In the course of these discussions, and of IAEA-22, the Iraqi Government provided information on foreign technical advice received in the centrifuge enrichment area as well as information on procurement from abroad of materials and equipment, including, in particular, maraging steel. UN وفي سياق هذه المناقشات، وكذلك خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة، قدمت الحكومة العراقية معلومات عن المشورة التقنية اﻷجنبية التي تلقتها في مجال اﻹثراء بطريقة الطرد المركزي وكذلك معلومات عن شرائها من الخارج للمواد والمعدات، بما في ذلك على وجه الخصوص الصلب المارتنسيتي المصلد.
    During the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group, the Methyl Bromide Technical Options Committee presented its initial recommendations on the new nominations that it had received in 2009 for critical-use exemptions in 2010 and 2011. UN 18 - قدمت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل خلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية توصياتها الأولية بشأن التعيينات الجديدة التي تلقتها في 2009 لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في عامي 2010 و2011.
    The Advisory Committee was informed that, in the year 2010, OHCHR disbursed more funds in support of extrabudgetary activities than were received in voluntary contributions; however, sufficient balances under extrabudgetary resources remained to meet the overrun. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المفوضية صرفت في عام 2010 أموالا لدعم الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية أكثر من الأموال التي تلقتها في شكل تبرعات؛ ومع ذلك ظلت هناك أرصدة من الموارد الخارجة عن الميزانية كافية لتغطية التجاوزات في الإنفاق.
    4.19 The State party further emphasises that the new information received in January 2009 and in October 2009 from the complainant's friends and family was duly considered by the national authorities. UN 4-19 وتشدد الدولة الطرف أيضاً على أن السلطات الأسترالية أنعمت النظر في المعلومات الجديدة التي تلقتها في كانون الثاني/يناير 2009 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أصدقاء صاحب الشكوى وعائلته.
    (ii) Increased number of Latin American and Caribbean countries that, having received technical cooperation from ECLAC, are using the recommendations received in the design of comprehensive policies of infrastructure services, logistics and mobility UN ' 2` زيادة عدد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تستخدم التوصيات التي تلقتها في تصميم سياسات شاملة لخدمات الهياكل الأساسية والخدمات اللوجستية والتنقل، بعد أن تلقت التعاون التقني من اللجنة
    The Committee regrets the late submission of the State party's written replies (CCPR/SLE/Q/1/Add.1) to the list of issues, which was received on the first day of the dialogue. UN 3- وتعرب اللجنة عن أسفها للتأخر في تقديم الردود الكتابية للدولة الطرف (CCPR/SLE/Q/1/Add.1) على قائمة القضايا، التي تلقتها في اليوم الأول من الحوار.
    In addition to promoting a broad-based and participatory preparatory process within the country, the Government has accepted all of the recommendations that it received during the first cycle and has developed a follow-up system in order to identify challenges and thus improve the standards for protection of human rights. UN وإلى جانب تعزيز عملية تحضيرية واسعة النطاق ذات مشاركة عريضة على الصعيد الداخلي، قبلت باراغواي جميع التوصيات التي تلقتها في الدورة الأولى وأرست نظاماً للمتابعة يمكّنها من الوقوف على التحديات الماثلة ومن ثم الارتقاء بمعايير الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد