ويكيبيديا

    "التي تلقيناها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that we have received
        
    • that we received
        
    • which we received
        
    • that we had received
        
    • we have received to
        
    We are grateful for those remarks as well as for all the other expressions of condolences that we have received since this sad event. UN ونحن ممتنون لتلك الملاحظات وكذلك لجميع عبارات التعازي التي تلقيناها منذ وقوع هذا الحدث الحزين.
    Thailand is appreciative of the assistance that we have received thus far from the international community in the area of mine action. UN وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Australia is grateful for the useful comments and suggestions that we have received to date on the draft resolution. UN وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار.
    I therefore take this opportunity to express our deepest gratitude for the relief and financial assistance that we received from around the world. UN لذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق امتناننا للإغاثة والمساعدات المالية التي تلقيناها من كل أنحاء العالم.
    It is because of the importance that the European Union attaches to this proposal that we asked for the updated information, which we received. UN وبسبب اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على هذا الاقتراح فإننا طلبنا تقديم المعلومات الجديدة التي تلقيناها.
    We were preparing to consult the Legal Aid Services Council on our findings and were considering a list of legal aidrelated issues that we had received from the Legislative Council's Panel on Administration of Justice and Legal Services. UN وكنا نستعد للتشاور مع مجلس خدمات المساعدة القانونية بشأن استنتاجاتنا وننظر في قائمة من المسائل ذات الصلة بالمساعدة القانونية التي تلقيناها من الفريق المعني بإقامة العدل وبالخدمات القانونية التابع للمجلس التشريعي.
    On behalf of the entire Somali nation, I wish to express my gratitude for the pledges of assistance that we have received from Governments and humanitarian agencies around the world. UN وأود أن أعرب، باسم الأمة الصومالية بأسرها، عن امتناني للتعهدات بتقديم المساعدة التي تلقيناها من الحكومات والوكالات الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Before I begin, I would like to take this opportunity to thank the Secretary-General and his staff for their diligent work in consolidating the reports that we have received. UN وقبل أن أبدأ، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الدؤوب في إدماج مادة التقارير التي تلقيناها.
    On behalf of the people of Mexico, I would like to express my thanks for the generous assistance that we have received and continue to receive from different parts of the world, as well as for the extraordinary support given by the United Nations. UN وبالنيابة عن شعب المكسيك، أود أن أعرب عن شكري على المساعدات السخية التي تلقيناها وما زلنا نتلقاها من مختلف أرجاء العالم، بالإضافة إلى الدعم الاستثنائي المقدم من الأمم المتحدة.
    We have also provided assistance to mine clearance personnel in other areas of the world, thus repaying, in part, the assistance that we have received from the international community for mine clearance in our countries. UN وقدمنا المساعدة أيضا للافراد العاملين في إزالة الألغام في مناطق أخرى من العالم، وبذلك نرد، جزئيا، المساعدة التي تلقيناها من المجتمع الدولي لإزالة الألغام في بلداننا.
    Now I reassume my functions as President and I would like to conclude by expressing my gratitude once again for the countless expressions of support that we have received from delegations during our mandate. UN والآن أستأنف مهمتي كرئيس، وأود أن أختتم كلمتي معرباً عن امتناني للوفود مرة أخرى على أشكال الدعم الكثيرة التي تلقيناها منها أثناء ولايتنا.
    According to reports that we have received from Indonesia, more than 100 people have died and 2000 have been injured, 10,000 homes or buildings have been destroyed, and the material destruction is yet to be determined. UN وفقا للتقارير التي تلقيناها من اندونيسيا، لقي أكثـــر مـن ١٠٠ شخص حتفهم وأصيب ٢٠٠٠ بجراح، ودمر ٠٠٠ ١٠ منزل أو مبنى، ولم يتم بعد تقدير الدمار المادي.
    It is also clear to us from the evidence that we have received that we live in a time of not only significant and rising threats, but also significant new opportunities. UN ومن الواضح أيضاً لنا من الأدلَّة التي تلقيناها أننا نعيش في زمن لا يشهد أخطاراً جسيمة ومتصاعدة فحسب، بل يشهد فرصاً جديدة ذات أهمية أيضاً.
    However, after more than fifty years of cooperation with the United Nations, there is still very little sign of all this assistance that we have received over the years. UN ومع ذلك فإنه، بعد مرور أكثر من خمسين عاما من التعاون مع الأمم المتحدة، لا توجد إلا آثار ضئيلة جدا من كل هذه المساعدات التي تلقيناها على مر السنين.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    If we have achieved some degree of success, it is through the prudent and often painstaking management of our natural resources. It is also through the judicious use of international aid and grants that we have received over the years. UN وإذا كنا قد حققنا درجة ما من النجاح، فقد كان ذلك عن طريق اﻹدارة الحكيمـة المؤلمـة فــي غالـب اﻷحـوال لمواردنـا الطبيعية، وأيضا عن طريق الاستخدام الحكيم للمعونة والمنح الدولية التي تلقيناها عبر السنوات.
    According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter—offensive against the rebels. UN ووفقاً للمعلومات المقلقة التي تلقيناها من عدة مصادر، فإن هناك حالياً عدة مئات من المرتزقة اﻷوروبيين واﻷفارقة في شرقي زائير، وبخاصة في كيسانجاني، لمساعدة الجيش الزائيري على إعداد وشن هجوم مضاد على المتمردين.
    According to intel that we received from the raid on Bin Laden, Open Subtitles ووفقاً للمعلومات التي تلقيناها منذ الغارة على بن لادن
    You see, there was no photograph of his burial... in the paperwork that we received. Open Subtitles أترين لايوجد أي صور لمراسم دفنه في أوراق العمل التي تلقيناها
    We would like to make reference to the following crucial remarks on the contents of the above-mentioned correspondence, which we received with surprise. UN ونود أن نشير إلى الملاحظات الجوهرية التالية بشأن تلك الرسالة، التي تلقيناها بدهشة.
    Over the course of the year, in accordance with our mandate, we analysed the information that we had received from the administering Powers, in conformity with Article 73 (e) of the Charter, and the working papers drawn up by the Secretariat on each of the Territories. UN وعلى مدار السنة، وبموجب ولايتنا، قمنا بتحليل المعلومات التي تلقيناها من الدول القائمة بالإدارة، بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، ووثائق العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن كل إقليم من هذه الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد