ويكيبيديا

    "التي تمسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affecting them
        
    • that affect them
        
    • which affect them
        
    • that affected them
        
    • affecting him
        
    • concern to them
        
    • which affected them
        
    • involving them
        
    Girls should be given the same rights as boys with respect to providing their views in matters affecting them. UN وينبغي منح البنات الحقوق ذاتها التي يتمتع بها البنين فيما يتعلق بإبداء آرائهم في المسائل التي تمسهم.
    It was also important to ensure that internally displaced persons were consulted and participated in the decisions affecting them. UN ومن الأهمية أيضا كفالة استشارة المشردين داخليا واشتراكهم في القرارات التي تمسهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them. UN وعلينا احترام حقهم في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم.
    The Council further endorses the continuation of inter-agency consultations on minority issues with a view to enhancing the exchange of information, including through the Working Group on Minorities of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, and ensuring increased participation of minorities in programmes and projects that affect them. UN للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، وكفالة زيادة المشاركة من جانب اﻷقليات في البرامج والمشاريع التي تمسهم.
    The indigenous people allege the violation of their right to prior consultation in respect of projects that affect them, as provided for in ILO Convention No. 169. UN ويدعي السكان الأصليون بأن حقهم في إبداء الرأي قبل تنفيذ المشاريع التي تمسهم قد انتهك، كما تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    Children must not only be the object of our continued attention; they must also be given their own voice and an opportunity to participate in decisions on matters affecting them. UN ويجب ألاّ يكون الأطفال موضع اهتمامنا المستمر فحسب؛ بل يجب أن تتاح لهم أيضا الفرصة للتعبير عن أنفسهم والمشاركة في القرارات التي تتخذ بشأن المسائل التي تمسهم.
    States should provide legal or other appropriate assistance to children free of charge in all matters affecting them. UN وينبغي أن تقدم الدول المساعدة القانونية أو غيرها من ضروب المساعدة الملائمة للأطفال مجاناً في جميع المسائل التي تمسهم.
    They needed to be included in national decision-making processes and their views must be taken into consideration, particularly in matters affecting them. UN غير أنه يلزم إدراجهم في عمليات صنع القرار الوطنية ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار، لا سيما في المسائل التي تمسهم.
    The Committee further encourages the establishment of systems for including the views of the child in political discussions and decisions affecting them. UN كما تشجع اللجنة على إرساء نظم لإدماج آراء الأطفال في المناقشات السياسية والقرارات التي تمسهم.
    It is responsible for proposing policies destined to bring about the effective integration of older persons in their families and society, and the solution of problems affecting them. UN وهي مولجة باقتراح السياسات الرامية إلى تحقيق التكامل الأسري والاجتماعي الفعال لكبار السن وحل المشاكل التي تمسهم.
    It gives priority to the poor, enlarging their choices and opportunities, and provides for their participation in decisions affecting them. UN وهي تعطي اﻷولوية للفقراء، حيث تزيد الخيارات والفرص أمامهم، وتقضي بمشاركتهم في المقررات التي تمسهم.
    They should also be empowered to participate in the formulation and implementation of the policies and decisions affecting them. UN كما ينبغي تمكينهم من المشاركة في وضع وتنفيذ السياسات والقرارات التي تمسهم.
    It also invites it to adopt mechanisms aimed at ensuring that Afro-Peruvian communities participate in politics, in the design and approval of public standards and policies and in the implementation of projects affecting them directly or indirectly. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد آليات تهدف إلى كفالة مشاركة المجتمعات البيروية الأفريقية في الحياة السياسية، وفي تصميم المعايير والسياسات العامة وإقرارها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The Committee is also concerned that the right of children to express themselves freely in all matters affecting them is not fully recognized in families and communities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أنّ حق الأطفال في التعبير عن أنفسهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم لا يحظى باعتراف تام في الأسر والمجتمعات المحلية.
    This could be ensured by establishing procedures for transmitting to policy makers the views of older persons regarding the impact of policies that affect them. UN ويمكن أن يُكفل ذلك بوضع إجراءات لإطلاع صانعي السياسات على وجهات نظر المسنين بخصوص أثر السياسات التي تمسهم.
    Recognise the need to listen to children and actively explore ways of involving them in decisions that affect them at all levels; UN :: ونعترف بضرورة الاستماع إلى الأطفال والقيام على نحو فعال باستطلاع سبل إشراكهم في القرارات التي تمسهم على كل المستويات؛
    In Uganda, it has allowed more than 250,000 children and youth to express their views on a range of development topics, including issues that affect them and their communities, and provide an alternative for social accountability. UN وقد مكّنت هذه المنصة في أوغندا لأكثر من 000 250 طفل وشاب التعبير عن آرائهم في مجموعة كبيرة من الموضوعات الإنمائية تشمل المسائل التي تمسهم وتمس مجتمعاتهم المحلية، وأتاحت بديلا للمُساءَلة الاجتماعية.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    The Government was implementing a policy of preserving indigenous territories, languages and cultures and encouraging participation by indigenous peoples in decision-making on issues that affected them. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسة للحفاظ على أراضي ولغات وثقافات السكان اﻷصليين وتشجيع مشاركة السكان اﻷصليين في صنع القرارات التي تتعلق بالقضايا التي تمسهم.
    Children need access to information in formats appropriate to their age and capacities on all issues of concern to them. UN إذ يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى المعلومات في أشكال تلائم سنهم وقدراتهم بشأن جميع القضايا التي تمسهم.
    She underlined that coordination, transparency and oversight were urgently needed, not only for reasons of efficiency and accountability but also because indigenous people themselves were in certain cases becoming overwhelmed with meetings and information and were losing their capacity to participate fully and meaningfully in all of the international decisions which affected them. UN وأكدت أن التنسيق والشفافية والمراقبة أمور مطلوبة على وجه السرعة لا ﻷسباب تتعلق بالكفاءة والمساءلة فحسب، ولكن أيضا ﻷن الاجتماعات والمعلومات تثقل كاهل السكان اﻷصليين أنفسهم في حالات معينة وتفقدهم القدرة على المشاركة في جميع القرارات الدولية التي تمسهم مشاركة كاملة وذات مغزى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد