ويكيبيديا

    "التي تمس الحاجة إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • much-needed
        
    • urgently needed
        
    • much needed
        
    • badly needed
        
    • critically needed
        
    • desperately needed
        
    • that urgently required
        
    • needed for
        
    • vitally needed
        
    • where there is an acute need
        
    That being the case, it is inconceivable that the Security Council, one of the main organs of the United Nations, has spent almost three decades debating its own much-needed reforms. UN وإزاء ذلك، ليس من المتصور أن يكون مجلس الأمن، أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، قد قضى ثلاثة عقود تقريبا يناقش إصلاحاته الذاتية التي تمس الحاجة إليها.
    In a country of India's size, procurement for health is a vast undertaking, requiring the transparent management of large sums and the efficient delivery of much-needed goods. UN في بلد له حجم الهند، تشكل المشتريات المتعلقة بالصحة عملية ضخمة تتطلب الإدارة الشفافة لمبالغ كبيرة والقيام بشكل يتسم بالكفاءة بإيصال السلع التي تمس الحاجة إليها.
    It is also important to note that women rely on animals for transporting much-needed water, food and goods. UN ومن الأهمية أيضاً ملاحظة أن النساء يعتمدن على الحيوانات في نقل الماء والغذاء والسلع التي تمس الحاجة إليها كثيراً.
    It is the only way to avoid further loss of innocent lives and to allow for substantial and adequate provision of urgently needed assistance. UN فهو السبيل الوحيد لتجنب وقوع المزيد من الخسائر في أرواح الأبرياء وللسماح بتوفير قدر كبير وكاف من المساعدة التي تمس الحاجة إليها.
    much needed reconstruction materials were entering in quantities so small as to be negligible, with the result that the prospects for recovery remained elusive. UN أما مواد البناء التي تمس الحاجة إليها فتدخل بكميات ضئيلة للغاية، بما مؤداه بقاء آفاق الانتعاش بعيدة المنال.
    We will be discussing much-needed changes in the structure, accountability and operations of the Organization. UN وسنناقش التغيرات الهيكلية التي تمس الحاجة إليها وكذلك المساءلة والعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    The receipt and distribution of much-needed agricultural supplies has gained momentum in the northern governorates. UN وقد اكتسب استلام وتوزيع اﻹمدادات الزراعية التي تمس الحاجة إليها زخما في المحافظات الشمالية.
    The newly established Peacebuilding Commission brings its own and much-needed contribution to United Nations work for peace and security. UN وتأتي لجنة بناء السلام المنشأة حديثاً بمساهمتها التي تمس الحاجة إليها في أعمال الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Migrant men and women bring much-needed skills and labour to sending and receiving countries. UN إن المهاجرين، رجالا ونساء، يوفرون المهارات والعمالة التي تمس الحاجة إليها للبلدان المرسلة والمستقبلة.
    The shortfall is due to the lack of a much-needed military aviation unit, for which no firm offers have been made so far. UN ويعزى هذا النقص إلى عدم وجود وحدة الطيران العسكرية التي تمس الحاجة إليها والتي لم يقدم، حتى الآن أي عرض مؤكد بشأنها.
    It has helped to build much-needed confidence in areas where mutual suspicion has been the norm. UN وساعدت على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها في مناطق ظلت فيها الشكوك المتبادلة هي المعيار السائد.
    We are able to reach the millions on the margins and provide much-needed assistance to the underserved. UN نحن بوسعنا الوصول إلى ملايين المهمشين وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها إلى الذين لا يحصلون على خدمات كافية.
    However, it was important to note that while millions around the world had become connected by digital bridges, millions more had found themselves separated from the rest by digital gaps preventing their access to much-needed technology. UN بيد أنه من الأهمية ملاحظة أنه في حين أصبح الملايين حول العالم متصلين بجسور رقمية، وجد ملايين آخرون أنفسهم منفصلين عن البقية بفجوات رقمية تمنعهم من الحصول على التكنولوجيا التي تمس الحاجة إليها.
    Food, urgently needed medical supplies and fuel must be distributed to people in need. UN ولا بد من أن توزع على السكان المحتاجين الأغذية والوقود والإمدادات الطبية التي تمس الحاجة إليها.
    Slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    He hoped that the Summit Outcomes would provide the necessary impetus for urgently needed actions in that area. UN وأعرب عن أمله أن توفر نتائج مؤتمر القمة الدافع الضروري للإجراءات التي تمس الحاجة إليها في هذا المجال.
    The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. UN وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات.
    The non-profit sector in Hungary carries out vital humanitarian and other much needed public work. UN يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها.
    Too often, badly needed resources have to be spent on post-conflict activities. UN وكثيرا جدا ما تعين إنفاق الموارد التي تمس الحاجة إليها في أنشطة لما بعد انتهاء المنازعات.
    critically needed equipment was provided and information technology was upgraded. UN وتم توفير المعدات التي تمس الحاجة إليها ورفع مستوى تكنولوجيا المعلومات.
    Israel could do much more to ease the pervasive hardships inflicted on the ordinary civilian population, such as opening the restricted Gaza borders to permit the inflow of desperately needed humanitarian aid and goods. UN وباستطاعة إسرائيل أن تقوم بالمزيد من العمل للتخفيف من المشقات المتفشية التي يتعرض لها السكان المدنيون العاديون، مثل فتح معابر غزة المحظورة للسماح بدخول المعونة الإنسانية والسلع التي تمس الحاجة إليها.
    12. Appeals to all States to continue to cooperate in the timely submission of applications and the expeditious issue of export licences, facilitating the transit of humanitarian supplies authorized by the Committee established by resolution 661 (1990), and to take all other appropriate measures within their competence in order to ensure that urgently required humanitarian supplies reach the Iraqi people as rapidly as possible; UN ١٢ - يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية التي تمس الحاجة إليها إلى الشعب العراقي بأقصى سرعة ممكنة؛
    First, it could expertise, which is sorely needed for the conception and implementation of NEPAD's programmes. UN أولا، يمكنهم أن يقدموا الخبرة، التي تمس الحاجة إليها في تصميم وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    Finally, I should like to support your wish expressed in the opening statement to see in our deliberations a new commitment to rekindle the spirit of multilateralism that is so vitally needed to address global threats. UN وأخيرا، أود أن أؤيد رغبتكم التي أعربتم عنها في البيان الاستهلالي، في أن تلمسوا في مداولاتنا التزاما جديدا بإذكاء روح التعددية التي تمس الحاجة إليها لمواجهة التهديدات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد