ويكيبيديا

    "التي تم الاتفاق عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed to
        
    • that were agreed upon
        
    • the agreed
        
    • that had been agreed upon
        
    • that have been agreed
        
    • which have been agreed upon
        
    • that had been agreed on
        
    • which had been agreed upon
        
    • agreed by the
        
    • agreed upon by
        
    • carried out with the
        
    • that had already been agreed upon
        
    • already agreed upon
        
    As to the arrangements agreed to during the Conference, our country agrees with the idea of convening a new international conference in 2012 to examine the issue of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفيما يتعلق بالترتيبات التي تم الاتفاق عليها أثناء المؤتمر، يتفق بلدنا مع فكرة عقد مؤتمر دولي جديد في عام 2012 للنظر في مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The documents agreed to during this round are contained in annex III to the present report. UN وترد الوثائق التي تم الاتفاق عليها خلال هذه الجولة في المرفق الثالث من هذا التقرير.
    Corridors that were agreed upon among the tribes to facilitate the movements of cattle for many years were not respected. UN ولم تحترم المسارات التي تم الاتفاق عليها بين القبائل لتسهيل حركة المواشي لعدة سنوات.
    " The pressure applied by one Committee member to secure approval for this organization violates the letter and the spirit of the agreed rules. UN " إن الضغوط التي مارسها أحد الأعضاء في هذه اللجنة لقبول هذه المنظمة يخرج شكلا ومضمونا عن الأطر التي تم الاتفاق عليها.
    He pointed out a number of minor revisions to the text to reflect the language that had been agreed upon. UN وأشارت إلى أن عددا من التنقيحات الطفيفة قد أدخلت على النص ليعكس الصيغة التي تم الاتفاق عليها.
    I urge countries contributing troops and personnel to abide by the deployment schedules that have been agreed. UN وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها.
    It should also include verification of measures to eliminate or reduce nuclear weapons which have been agreed upon in bilateral treaties and unilateral decisions. UN وينبغي كذلك أن يشمل هذا النظام التحقق من التدابير الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية أو تحديدها، التي تم الاتفاق عليها في المعاهدات الثنائية والقرارات الانفرادية.
    It will give us a good chance to follow up on the nuclear disarmament obligations agreed to in 1995 and 2000. UN وستوفر لنا العملية فرصة طيبة لمتابعة الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في عامي 1995 و 2000.
    The key elements of the closer strategic relationship between UNDP and UNCDF that have been agreed to date are as follows: UN وفيما يلي العناصر الأساسية للعلاقة الاستراتيجية الأوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق التي تم الاتفاق عليها حتى الآن:
    This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities that were agreed to in Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    IV. FOLLOW-UP ACTION ON PROPOSALS agreed to AT PREVIOUS UN رابعا - اجراءات متابعة المقترحات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات السابقة
    We joined others in Maputo to map out the implementation of the Convention, and we strongly support the action plan and inter-sessional meetings and processes related to the Ottawa Convention that were agreed upon in Maputo. UN ولقد اشتركنا مع آخرين في مابوتو لوضع تفاصيل تنفيذ الاتفاقية، ونؤيد بقوة خطة العمل والاجتماعات والعمليات المشتركة بين الدورات ذات الصلة باتفاقية أوتاوا التي تم الاتفاق عليها في مابوتو.
    For Ukraine, the practical steps for nuclear disarmament that were agreed upon at the 2000 NPT Review Conference remain important. UN وبالنسبة لأوكرانيا، فإن الخطوات العملية لنزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 ما زالت ذات أهمية.
    In the Middle East, the new wave of violence is preventing the full implementation of the agreed road map. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    We welcome the agreed conclusions recommended in that context. UN ونحن نرحب بالاستنتاجات التي تم الاتفاق عليها والموصى بها في هذا السياق.
    5. At the same meeting, the Secretary of the Committee read out revisions to paragraph 13 of draft resolution A/C.5/48/L.62 that had been agreed upon during informal consultations, as follows: UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة التنقيحات للفقرة ١٣ من مشروع القرار A/C.5/48/L.62 التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية على النحو التالي:
    18. A politicized pursuit of the human rights agenda that favoured the strong while neglecting the sovereignty of weaker parties violated principles of human rights that had been agreed upon internationally. UN 18 - واستطرد يقول إن تسييس تنفيذ برنامج حقوق الإنسان الذي يحابي الأطراف القوية في الوقت الذي يهمل فيه سيادة الأطراف الأضعف يشكل انتهاكا لمبادئ حقوق الإنسان التي تم الاتفاق عليها دوليا.
    The African Union, in connection with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), has established an African Peer Review Mechanism (APRM), entailing periodic reviews of the policies and practices of participating States to ascertain progress being made towards achieving mutually agreed goals and compliance with political, economic and corporate governance values, codes and standards which have been agreed upon. UN فقد أنشأ الاتحاد الأفريقي، فيما يتصل بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، آلية أفريقية لاستعراض الأنداد، وهي تشتمل على إجراء استعراضات دورية لسياسات وممارسات الدول المشارِكة من أجل التحقق من التقدم الذي يجري إحرازه في اتجاه تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً متبادلاً ومدى الامتثال لقيم ومدونات ومعايير الإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات التي تم الاتفاق عليها(6).
    The true purpose of national implementation of legal norms that had been agreed on through negotiation and compromise at the international level was not the creation of a new regime, but their incorporation as such, and within their own parameters, into a national legislative regime. UN فالغرض الحقيقي من التنفيذ الوطني للقواعد القانونية التي تم الاتفاق عليها من خلال التفاوض وتقديم التنازلات على الصعيد الدولي ليس إنشاء نظام جديد، وإنما إدراج القواعد، في حد ذاتها وضمن المعايير الخاصة بها، في النظم التشريعية الوطنية.
    Since then there has been no progress towards the implementation of these steps, which had been agreed upon. UN ومنذ ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم صوب تنفيذ هذه الخطوات التي تم الاتفاق عليها.
    Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    Text that appears in italics has already been negotiated and agreed upon by the United Nations Forum on Forests. UN وترد بحروف مائلة الأجزاء التي تم الاتفاق عليها فعلا ووافق عليها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    ANNEX VIIa 1. Without prejudice to Article 18 of the Charter of the United Nations and with a view to facilitating the work of the United Nations, including, whenever possible, the adoption by the General Assembly of agreed texts of resolutions and decisions, informal consultations should be carried out with the widest possible participation of Member States. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها. ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    That would be in line with regulations that had already been agreed upon for the revised Model Treaty on Extradition and that were reflected in international conventions. UN ومن شأن ذلك أن يكون متمشيا مع اللوائح التي تم الاتفاق عليها بالفعل بالنسبة للمعاهدة النموذجية المنقحة بشأن تسليم المجرمين والتي تتجسد في الاتفاقيات الدولية.
    You were supposed to perform the already agreed upon surgery. Open Subtitles كان من المفترض أنْ تجري العملية الجـراحية التي تم الاتفاق عليها سلفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد