ويكيبيديا

    "التي تم التوصل إليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached at
        
    • reached in
        
    • reached within
        
    • negotiated
        
    • made at the
        
    • obtained in
        
    • arrived at in
        
    • concluded in
        
    • forged at
        
    • reached on
        
    • reached by
        
    • achieved in
        
    • reached during
        
    A milestone reached at Rio was the decision to prepare an international convention to combat desertification and drought. UN ومن المعالم البارزة التي تم التوصل إليها في ريو قرار إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف.
    To that end and as a matter of urgency, the agreements reached at the Cancun Climate Change Conference needed to be made operational. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يلزم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الندوة حول الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    We are delighted to have been reappointed by the Bureau to continue on as a focal point with a view to taking forward the decisions reached in Kampala. UN ويسرنا أن المكتب قد أعاد تعييننا لمواصلة العمل كمنسقين بغية النهوض بالقرارات التي تم التوصل إليها في كمبالا.
    EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. UN كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements reached at the informal meeting. UN ومن ثم سوف نستأنف الجلسة العامة من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية.
    Preparations have begun for a review conference in the year 2000 to assess the implementation of the accords reached at the 1995 World Summit. UN وقد بدأت الاستعدادات لعقد مؤتمر استعراضي في عام ٠٠٠٢ لتقييم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي لعام ٥٩٩١.
    The broad understandings reached at Sharm el-Sheikh had marked an important step in that direction. UN وكانت التفاهمات العريضة التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    I do not intend to rehearse the provisions of the NPT and of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences, but I wish to stress a few points in that regard. UN ولا أعتزم أن أسرد أحكام معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، ولكني أود أن أشدد على بضع نقاط في ذلك الشأن.
    The agreements reached at that meeting are contained in annex III to the present report. UN وترد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المرفق الثالث الملحق بهذا التقرير.
    The Ministry for Equal Opportunities had been set up less than a decade before as a direct consequence of the conclusions reached at the 1995 Beijing Conference. UN وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995.
    The non-aligned States parties to the NPT remained fully committed to their obligations and commitments under the Treaty and to the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وتظل دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مرتبطة تماماً بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض في عامي 1995 و2000.
    Notwithstanding recent changes in the international security environment, agreements reached at earlier Conferences remained valid. UN وبالرغم من التغييرات الأخيرة في البيئة الأمنية الدولية، لا تزال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات سابقة صالحة.
    The understandings reached at that meeting are summarized below. UN ويرد ملخص للتفاهمات التي تم التوصل إليها في هذا اللقاء أدناه.
    (ii) Number and scope of policy conclusions reached at the policy segment of the annual sessions of the Committee UN ' 2` عدد ونطاق الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات التي تم التوصل إليها في الجزء المتعلق بالسياسات من الدورات السنوية للجنة
    The Committee's deliberation should also take into consideration the debates and outcomes reached in other relevant forums, such as G-8 and G-20 meetings and the annual meetings of the Bretton Woods institutions. UN وينبغي للجنة أن تراعي أيضا في مداولاتها المناقشات والنتائج التي تم التوصل إليها في محافل أخرى ذات صلة، مثل مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين والاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    The Contact Group also expressed its full support for the implementation of agreements reached in the meetings of the Committees. UN كما أعرب فريق الاتصال عن تأييده التام لتنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنتين.
    The decree took into account many of the agreements reached in discussions among the political parties, some of which were presided over by my Special Representative. UN وأخذ المرسوم في الحسبان كثيرا من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مناقشات بين اﻷحزاب السياسية، وقد رأس ممثلي الخاص بعض هذه المناقشات.
    Despite the agreements reached within the framework of UNISPACE III, the deployment of spy and war equipment in outer space was intensifying. UN وعلى الرغم من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار اليونيسبيس الثالــث، فإن نشـــر معـــدات التجسس والحــــرب في الفضاء الخارجي لا يزال يجري على قدم وساق.
    The document calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all of the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation. UN وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك.
    Implementing the agreements made at the Non-Proliferation Treaty (NPT) review conferences is of fundamental importance. UN ويكتسب تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار النووي أهمية أساسية.
    A few days ago the Millennium Summit was concluded, and we can say that the results obtained in the deliberations and reflected in the final Declaration have inspired us with hope. UN قبل أيام قليلة اختُتم مؤتمر قمة الألفية، وبوسعنا القول إن النتائج التي تم التوصل إليها في المداولات والتي وردت في الإعلان الختامي غرست فينا الآمال.
    Apart from the details of the agreements arrived at in the context of the global negotiations of the last decade, the recognition has grown that, indeed, the world has become a global village. UN وبصرف النظر عن تفاصيل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في سياق المفاوضات التي جرت على الصعيد العالمي خلال العقد المنصرم، أصبح مسلـَّـما بــه بصورة متعاظمة بأن العالم أصبح قريـة عالمية.
    The State of Qatar also signed the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, which was concluded in Oslo. UN كما قامت دولة قطــر بالتوقيـــع على الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي تم التوصل إليها في أوسلو.
    Specifically, ministers emphasized the need for an enabling environment to implement agreements forged at Doha and at Monterrey, and several also indicated their willingness to work towards such action. UN وأكد الوزراء بصفة خاصة ضرورة وجود بيئة تمكينية لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة وفي مونتيري، وأعرب العديد منهم عن رغبته في القيام بهذا العمل.
    We have the recent agreements reached on the replenishment of the Global Environment Facility. UN ولدينا الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الآونة الأخيرة بشأن المرفق العالمي للبيئة.
    The conclusions reached by the mission will be applied to the earthquake reconstruction programme throughout the region. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    The result achieved in 2000 is extremely challenging. UN والنتيجة التي تم التوصل إليها في عام 2000، تشمل تحديات كبرى.
    We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. UN ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد