The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. | UN | ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها. |
The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. | UN | ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها. |
Table 4 of the report presents the data obtained through the use of the framework. | UN | ويعرض الجدول 4 في تقرير الأمين العام البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق استخدام هذا الإطار. |
I endeavour to provide in my reporting the best, most pertinent information available to the Secretariat, including that obtained through the dispatch of fact-finding and technical missions to the area. | UN | وإنني أسعى إلى أن أقدم في تقاريري إلى الأمانة العامة أفضل المعلومات وأكثرها صلة بالموضوع، بما في ذلك المعلومات التي تم الحصول عليها عن طريق إيفاد بعثات تقصي الحقائق والبعثات التقنية إلى المنطقة. |
18. With reference to international cooperation, mentioned above, (paras. 14-17), please provide information on the financial, technical or other assistance provided and/or received through existing multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken to that end. | UN | 18- بالإشارة إلى التعاون الدولي، المذكور أعلاه (في الفقرات من 14 إلى 17)، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة المالية أو الفنية أو غيرها من المساعدات التي قُدمت و/أو التي تم الحصول عليها عن طريق البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو غيرها من البرامج التي تم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف. |
The amounts of money obtained through political and administrative corruption were comparable to those from other forms of criminal activity. | UN | وإن كميات النقد التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد السياسي والإداري تُقارَن بتلك التي تأتي من الأشكال الأخرى من الأنشطة الإجرامية. |
In autumn 1994, a thorough review was conducted by the Commission of all information and data obtained through inspections, technical talks with Iraq and interaction with supporting Governments. | UN | وفي خريف عام ١٩٩٤، أجرت اللجنة استعراضا شاملا لجميع المعلومات والبيانات التي تم الحصول عليها عن طريق عمليات التفتيش والمحادثات التقنية مع العراق والاتصالات مع الحكومات الداعمة. |
20. Several legal systems, including that of Nigeria, gave little weight to evidence obtained through an administrative process and could not use it as a basis for criminal investigations. | UN | 20 - وأردفت قائلة إن بضعة نظم قانونية، بما في ذلك نظام نيجيريا، لم تعط وزنا يستحق الذكر للأدلة التي تم الحصول عليها عن طريق القيام بعملية إدارية، ولم تتمكن من استعمالها كأساس للتحقيقات الجنائية. |
8. The overall savings of $182,000 for the period were due to lower costs of spare parts and workshop equipment obtained through local competitive bidding and reduced charges for commercial communications, arising from strict control over telephone usage, introduction of a log procedure and a reduction in the number of telephone lines. | UN | ٨ - ترجع الوفورات الكلية البالغة ٠٠٠ ١٨٢ دولار إلى انخفاض تكاليف قطع الغيار ومعدات الورش التي تم الحصول عليها عن طريق عطاءات تنافسية محلية وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية الناتجة عن الرقابة المحكمة على استخدام الهاتف واستحداث اﻹجراء المتعلق بالتدوين في السجل وتخفيض عدد خطوط الهاتف. |
Nevertheless, the provision of adequate and effective medical attention through SIUM has been significantly hampered by problems in keeping medical transport and ambulances in good repair due to difficulties in acquiring spare parts for American-made equipment obtained through donations. | UN | ومع ذلك، واجـه توفير الرعاية الطبية الملائمة والفعالة من خلال النظام المتكامل عراقيل جمــة بسبـب المشاكل التي جوبهت في الحفاظ على وسائل النقل الطبية وعربات الإسعاف في حالة جيدة بسبب تعذر اقتناء قطع الغيار اللازمة للمعدات الأمريكية الصنع التي تم الحصول عليها عن طريق الهبات. |
11. The judgment of the Intermediate Court at the Second Trial expressly relied on evidence obtained through torture to convict Pastor Gong of rape. | UN | 11- واعتمدت المحكمة المتوسطة في حكمها في المحاكمة الثانية بصورة واضحة على الأدلة التي تم الحصول عليها عن طريق التعذيب في إدانة القُس غونغ بالاغتصاب. |
21. Favourable prices obtained through competitive bidding for supply of petrol and diesel from the south, and efforts by the UNFICYP Administration to increase recoveries for liberty travel, resulted in savings of $87,000 under petrol, oil and lubricants. | UN | 21 - أسفرت الأسعار المرضية التي تم الحصول عليها عن طريق العطاءات التنافسية لتوفير البنزين والديزل من الجنوب وجهود إدارة القوة لزيادة استرداد مبالغ السفر غير الرسمي، عن وفورات قدرها 000 87 دولار تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
788. Consistent with the aforementioned positions, the Ministers stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require States Parties to return assets obtained through corruption. | UN | 788- اتساقاً مع المواقف المشار إليها أعلاه، شدَّد الوزراء بالتحديد على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تقضي بأن تعيد الدول الأطراف الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد. |
Consistent with the aforementioned positions, the Heads of State or Government stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require States Parties to return assets obtained through corruption. | UN | 698 - اتساقا مع المواقف المشار إليها آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، التي تنص على أن تعيد الدول الأعضاء الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد. |
Consistent with the aforementioned positions, the Ministers stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require States Parties to return assets obtained through corruption. | UN | 610 - اتساقاً مع المواقف المشار إليها آنفا، أكد الوزراء بوجه خاص على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، التي تنص على أن تعيد الدول الأعضاء الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد. |
Alkarama similarly recommended that allegations of torture be appropriately investigated; that those found responsible be sanctioned appropriately; that reparation be provided to victims of torture; and that statements and confessions obtained through torture and ill-treatment be excluded from legal proceedings. | UN | وبالمثل، أوصت منظمة الكرامة بالتحقيق على نحو مناسب في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب؛ وبتوقيع الجزاءات المناسبة على مْن تثبت مسؤوليته عنه؛ وبمنح الجبْر لضحايا التعذيب؛ واستبعاد الإفادات والاعترافات التي تم الحصول عليها عن طريق التعذيب وإساءة المعاملة من الإجراءات القانونية(40). |
(d) Review monitoring results and determine the reduction in emissions by sources [and/or enhancements of removals by sinks] based on the data and information used in (a) and obtained through (b) and/or (c), as appropriate, using calculation procedures consistent with those contained in the registered project design documents; | UN | (د) استعراض وتحديد التخفيض في الانبعاثات حسب المصادر [و/أو عمليات تعزيز الإزالة بواسطة البواليع] استناداً إلى البيانات والمعلومات المستخدمة في (أ) و، عند الاقتضاء، التي تم الحصول عليها عن طريق (ب) و/أو (ج)، باستخدام إجراءات حساب تتسق مع وثائق تصميم المشروع المسجلة؛ |
16. Savings of $34,800 were realized owing in part to favourable prices obtained through competitive bidding for the materials required to repair the patrol track, and in part to the use of transferred engineering equipment from the United Nations Logistics Base to the mission and the acquisition of new equipment, which reduced the need to hire such equipment. Transport operations | UN | 16 - حققت وفورات قدرها 800 34 دولار من ناحية بسبب الأسعار المرضية التي تم الحصول عليها عن طريق العطاءات التنافسية للمواد المطلوبة لإصلاح طريق الدوريات ومن ناحية أخرى بسبب استخدام المعدات الهندسية التي نقلت من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد إلى البعثة واقتناء معدات جديدة مما أدى إلى تقليل الحاجة إلى استئجار هذه المعدات. |
18. With reference to international cooperation, mentioned above, (paras. 14-17), please provide information on the financial, technical or other assistance provided and/or received through existing multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken to that end. | UN | 18- بالإشارة إلى التعاون الدولي، المذكور أعلاه (في الفقرات من 14 إلى 17)، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة المالية أو الفنية أو غيرها من المساعدات التي قُدمت و/أو التي تم الحصول عليها عن طريق البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو غيرها من البرامج التي تم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف. |
18. With reference to international cooperation, mentioned above, (paras. 14-17), please provide information on the financial, technical or other assistance provided and/or received through existing multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken to that end. | UN | 18- بالإشارة إلى التعاون الدولي، المذكور أعلاه (في الفقرات من 14 إلى 17)، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة المالية أو الفنية أو غيرها من المساعدات التي قُدمت و/أو التي تم الحصول عليها عن طريق البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو غيرها من البرامج التي تم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف. |