The following are examples of shortcomings identified during the period under review: | UN | وفيما يلي أمثلة على أوجه القصور التي تم تحديدها أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
The Department of Peacekeeping Operations and missions implement measures to redress weaknesses identified during evaluations | UN | تنفِّذ إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات تدابير تصحيح مواطن الضعف التي تم تحديدها أثناء التقييمات |
The issues identified during the assessment process were the subjects of capacity-building activities. | UN | أما القضايا التي تم تحديدها أثناء عملية التقييم فقد تناولت أنشطة بناء القدرات. |
Another challenge identified during the review process is a difficulty in meeting timelines. | UN | ومن بين التحديات الأخرى التي تم تحديدها أثناء عملية الاستعراض لهى صعوبة الوفاء بالمواعيد المضروبة. |
11. Some participants suggested that a number of difficulties identified in the discussions could be solved by channelling liability to the producer, who might be identified more easily than the potentially large number of users. | UN | 11 - ذكر بعض المشاركين أن عدداً من المصاعب التي تم تحديدها أثناء المناقشة يمكن حلها عن طريق توجيه المسؤولية إلى المنتج الذي يمكن تحديده بسهولة أكبر من عدد كبير محتمل للمستخدمين. |
However, it is essential that the shortcomings that have been identified during the active verification concerning, basically, the process whereby its members are selected, the inadequacy of resources and the inadequate training in police procedures that leads to arbitrary practices, be corrected promptly. | UN | غير أن اﻷمر يستلزم العمل فورا على تدارك أوجه القصور التي تم تحديدها أثناء أعمال التحقق النشط، فيما يخص أساسا العملية التي يتم بها اختيار أفرادها وعدم كفاية الموارد، وبنقص التدريب على اجراءات الشرطة مما يؤدي الى ممارسات تعسفية. |
3.6 The Department of Peacekeeping Operations and missions implement measures to redress weaknesses identified during evaluations | UN | 3-6 تنفِّذ إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات تدابير تصحيح مواطن الضعف التي تم تحديدها أثناء التقييمات |
The High Commissioner for Human Rights approves, on behalf of the Secretary-General, the recommendations that are acceptable as well as new best practices identified during the annual session of the Board. | UN | ويوافق المفوض السامي لحقوق الإنسان، نيابة عن الأمين العام، على التوصيات المقبولة، وعلى أفضل الممارسات الجديدة التي تم تحديدها أثناء الدورة السنوية للمجلس. |
In Phase I of the NAP process the framework has been set for the elaboration and implementation of the priority action programmes identified during the consultative process and also set out in the Convention. | UN | وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية. |
Actions have been initiated by departments and offices to implement recommendations for issues identified during monitoring reviews, and concrete problems have been solved. | UN | ومن بينها شروع الإدارات والمكاتب في إجراءات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمسائل التي تم تحديدها أثناء استعراضات الرصد، كما أمكن إيجاد حلول لمشاكل محددة. |
The High Commissioner for Human Rights approves, on behalf of the Secretary-General, the recommendations that are acceptable and the new best practices identified during the annual session of the Board. | UN | ويوافق المفوض السامي لحقوق الإنسان، نيابة عن الأمين العام، على التوصيات المقبولة، وكذلك على أفضل الممارسات الجديدة التي تم تحديدها أثناء الدورة السنوية للمجلس. |
It was decided that the 2011 intercommittee meeting would be maintained and would focus on themes identified during its eleventh meeting, but that in 2012 the annual meeting of the chairs should take place at the regional level, and that the inter-committee meeting plenary might be abolished. | UN | وتقرر الإبقاء على الاجتماع المشترك بين اللجان في عام 2011، وأن يركز على القضايا التي تم تحديدها أثناء الاجتماع الحادي عشر على أن ينعقد الاجتماع السنوي للرؤساء في عام 2012، على مستوى إقليمي وذلك مع إمكانية إلغاء الاجتماع العام المشترك بين اللجان. |
25. The Board recommended that the Administration promptly resolve all reconciling items identified during the preparation of monthly bank reconciliation statements and make the necessary recording and/or adjustment in the books of accounts, and the Administration agreed to do so. | UN | 25 - وأوصى المجلس الإدارة بأن تحل على جناح السرعة كل بنود التسويات التي تم تحديدها أثناء إعداد البيان الشهري للتسويات المصرفية؛ وأن تدخل التسجيلات و/أو التعديلات اللازمة على سجلات الحسابات؛ ووافقت الإدارة على هذه التوصية. |
The recommended activities could be undertaken by Parties, relevant organizations and other stakeholders engaged under the Nairobi work programme to address the needs and gaps identified during the workshop. | UN | 61- إن الأنشطة الموصى بها يمكن أن تضطلع بها الأطراف والمنظمات ذات الصلة وكذلك سائر أصحاب المصلحة المعنيين في إطار برنامج عمل نيروبي لمواجهة الاحتياجات والثغرات التي تم تحديدها أثناء حلقة العمل. |
Chapter II gives an overview of consultations between the Ozone Secretariat and various entities and of opportunities for funding ozone-depleting substance destruction that were identified during those consultations. | UN | 9 - ويقدم الفصل الثاني نظرة عامة عن المشاورات بين أمانة الأوزون والكيانات المختلفة، وفرص التمويل لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تم تحديدها أثناء تلك المشاورات. |
The new block H22 of 3,875 km2 is situated in the north of the block H11 studied earlier, and is a part of the ore deposit area В2-01 identified during the nodule resource assessment in 2011. | UN | ويقع القطاع الجديد H22، الذي تبلغ مساحته 875 3 كم2، شمال القطاع H11 الذي درس في وقت أسبق، ويعد جزءا من منطقة ترسب الخامات В2-01 التي تم تحديدها أثناء تقييم موارد العقيدات في عام 2011. |
United Nations police will work with the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization to expedite operational capabilities in key areas identified during the transition planning for the eventual handover of responsibilities to the relevant agencies. | UN | وسوف تعمل شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس على التعجيل بإيجاد القدرات التشغيلية في المجالات الرئيسية التي تم تحديدها أثناء التخطيط للانتقال لتسليم المسؤوليات في نهاية المطاف إلى الأجهزة المعنية. |
19. The eight priority areas of the Istanbul Programme of Action, identified during the preparatory process and summarized below, cover all areas relevant for least developed countries' development in a comprehensive manner. | UN | 19 - تغطي المجالات الثماني ذات الأولوية في برنامج عمل اسطنبول التي تم تحديدها أثناء العملية التحضيرية، والموجزة أدناه، جميع المجالات ذات الصلة بتنمية أقل البلدان نموا بطريقة شاملة. |
United Nations police will work with the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization to expedite operational capabilities in key areas identified during the transition planning for the eventual handover of responsibilities to the relevant agencies. | UN | وسوف تعمل شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس على التعجيل بإيجاد القدرات التشغيلية في المجالات الرئيسية التي تم تحديدها أثناء التخطيط للانتقال لتسليم المسؤوليات في نهاية المطاف إلى الوكالات المعنية. |
The integrated approach, as presented in the outcome document, is an innovative, strategic and synergistic proposal to improve financing and incorporates the key components of each of the four financing tracks identified during the process. | UN | 7 - والنهج المتكامل بالطريقة التي عرض بها في الوثيقة الختامية هو مقترح مُبتكر، واستراتيجي وتآزري لتحسين التمويل وإدماج المكونات الرئيسية بكل واحد من مسارات التمويل الأربعة التي تم تحديدها أثناء العملية. |
The draft resolution recalls, in its new operative paragraph 5, that the Sixth Review Conference was mandated to consider issues identified in the review of the operation of the Convention as provided for in its article XII and any possible consensus follow-up action. | UN | ويذكر مشروع القرار، في الفقرة 5 من المنطوق الجديدة، أن المؤتمر الاستعراضي السادس أوكل إليه النظر في القضايا التي تم تحديدها أثناء استعراض الاتفاقية على النحو الوارد في المادة الثانية عشرة وفي أي إجراء ممكن للمتابعة يتحقق توافق في الآراء بشأنه. |