Her delegation looked forward to delving further next year into the very important issues addressed by the Special Rapporteur in his fifth report. | UN | ويتطلع وفد بلادها إلى الخوض أكثر في العام المقبل في المسائل الهامة للغاية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الخامس. |
Each report set forth the detailed issues addressed by the Working Group and the conclusions it had reached. | UN | وأوضحت أن كل تقرير من هذه التقارير يعرض القضايا المفصلة التي تناولها الفريق العامل والاستنتاجات التي توصل إليها. |
The Commission then proceeded to consider, in a closed session, the issues addressed in the presentation. | UN | وانتقلت اللجنة بعدئذ إلى النظر، في جلسة مغلقة، في المسائل التي تناولها العرض. |
The following table shows the cases dealt with by the PSRF, by age and type of violence. | UN | ويبين الجدول التالي الحالات التي تناولها برنامج تحسين العلاقات الأسرية حسب السن ونوع العنف. |
I would like to take this opportunity to make a few comments on some of the issues dealt with in the Secretary-General's report. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبدي بضعة تعليقات على بعض المسائل التي تناولها تقرير الأمين العام. |
This is evidenced by the huge backlog of disputed cases that were handled by the Team between 2010 and 2012. | UN | ويتبين ذلك من الكم الهائل المتراكم من الحالات المتنازع عليها التي تناولها الفريق بين عامي 2010 و 2012. |
The areas covered in the report of the Secretary-General on the work of the Organization are important. | UN | والمجالات التي تناولها تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة تكتسب أهمية خاصة. |
Most of the issues dealt with in the report are those covered by the New Agenda and the Special Initiative. | UN | ومعظم القضايا التي تناولها التقرير هي نفس القضايا التي يغطيها البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة. |
The examples considered in the report show that most of the negative factors opposing the right tend to be either political or circumstantial. | UN | وتبين الأمثلة التي تناولها التقرير أن معظم العوامل السلبية المعارضة لهذا الحق هي عادةً إما سياسية أو ظرفية. |
Chapter IV deals with the main concerns addressed by the Special Rapporteur during his visit. | UN | ويتطرق الفصل الرابع إلى الشواغل الرئيسية التي تناولها المقرر الخاص أثناء زيارته. |
A central issue addressed by the working group was the need to improve the teamwork culture in the Division. | UN | وكانت إحدى المسائل الأساسية التي تناولها الفريق العامل هي ضرورة تحسين ثقافة العمل الجماعي في الشعبة. |
Clear progress has been made with regard to the various issues addressed by the Secretary-General in those reports. | UN | وأُحرزت أوجه تقدم واضحة في مختلف القضايا التي تناولها الأمين العام في تقريريه المذكورين. |
Analysis of the issues addressed in the expert meeting | UN | ثالثاً - تحليل القضايا التي تناولها اجتماع الخبراء |
The issues addressed in the meeting included the following: | UN | وتشمل القضايا التي تناولها الاجتماع ما يلي: |
Cases of violence dealt with by the PSRF in 2007, by age group | UN | حالات العنف التي تناولها برنامج تحسين العلاقات الأسرية في عام 2007 حسب الفئة العمرية |
The conflict between Ethiopia and Eritrea was one of the issues dealt with by the OAU Central Organ of the OAU Mechanism at its fourth session. | UN | وكان النزاع بين إثيوبيا وإريتريا واحدا من القضايا التي تناولها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في دورته الرابعة. |
For reasons of space, matters dealt with in the preliminary report have not been repeated here, only the necessary references being given. | UN | ولاعتبارات المساحة لن تكرر هنا اﻷمور التي تناولها التقرير اﻷولي، وإنما ستقدم فقط اﻹشارات الضرورية. |
In a significant number of the cases handled by the Section, between two and three oral hearings were held, in some cases even more. | UN | وفي عدد كبير من القضايا التي تناولها القسم، عُقدت جلستان إلى ثلاث جلسات شفوية، بل أكثر من ذلك في بعض الحالات. |
We expressed our position on the substantive issues covered in the report during the general debate. | UN | وقد أعربنا في المناقشة العامة عن موقفنا إزاء القضايا الموضوعية التي تناولها التقرير. |
Any agreement reached regarding the matters covered by texts B and C would need to be reflected in appropriate financial regulations. | UN | وأي اتفاق يتم التوصل إليه بشأن المسائل التي تناولها النصان باء وجيم وينبغي أن ينعكس في البنود المناسبة من النظام المالي. |
The social groups considered in the Report on the World Social Situation, 2003, are not only included in that group but are often among the poorest of them. | UN | والفئات الاجتماعية التي تناولها تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، 2003 لا تدخل فحسب في تلك المجموعة، بل أنها كثيرا ما تكون من بين أكثرها فقرا. |
The important questions taken up by the Secretary-General in his report obviously include the question of the reform of the Organization. | UN | بديهي أن تكون بين المسائل الهامة التي تناولها اﻷمين العام في تقريره مسألة إصلاح المنظمة. |
Index of topics considered by the Human Rights Council in its resolutions, decisions and the President's statement 205 | UN | دليل المواضيع التي تناولها مجلس حقوق الإنسان في قراراته ومقرراته وفي بيان الرئيس 275 |
He referred to three sets of methodological challenges addressed at the expert meeting: | UN | وأشار إلى ثلاث مجموعات من التحديات المنهجية التي تناولها اجتماع الخبراء وهي : |
Many of the issues that are dealt with in that Declaration are of interest to the Committee. | UN | وإن العديد من المسائل التي تناولها ذلك الإعلان ذات أهمية للجنة. |