In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. | UN | وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية. |
Orders that are consistent with national protocols... | Open Subtitles | الأوامر التي تنسجم مع البروتوكولات الوطنية |
There were scratches on his neck that are consistent with self-defense. | Open Subtitles | كانت هناك خدوش على عنقه التي تنسجم مع الدفاع عن النفس |
Reinvention and re-grounding are key concepts that will pave the way for an international system based on genuine multilateralism that is in harmony with the changes the world has undergone during the past few decades. | UN | والتغيير الجذري وإعادة رسم الخطط هما المفهومان الأساسيان اللذان سوف يمهدان الطريق لنظام دولي قائم على تعددية الأطراف الحقيقية التي تنسجم مع التغييرات التي شهدها العالم خلال العقود القليلة الماضية. |
It was therefore disheartening to learn that traditional attitudes and cultural norms and practices continued to hamper the application of civil laws that were in harmony with the Convention. | UN | ولذلك فإن من المثبط للهمم معرفة أن المواقف التقليدية والمعايـير والممارســـــات الثقافية ما زالت تعرقل تنفيذ القوانين المدنية التي تنسجم مع الاتفاقية. |
Unilateral, bilateral, subregional and regional initiatives that are consistent with internationally agreed principles and objectives also contribute to the achievement of nuclear disarmament and non-proliferation objectives. | UN | فالمبادرات الانفرادية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية التي تنسجم مع المبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تسهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تنسجم مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
The EU is committed to contribute to the finalization of the work on the crime of aggression and will support solutions that are consistent with the letter and the spirit of the Rome Statute and the United Nations Charter. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمساهمة في إنجاز العمل المتعلق بجريمة العدوان، وسيدعم الحلول التي تنسجم مع نص وروح نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة. |
Cooperatives are implementing plans and employment programmes that are consistent with the strategies of the Government for socio-economic development. | UN | وتقوم التعاونيات بتنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تنسجم مع استراتيجيات الحكومة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
At the same time, it is essential to continue the professionalization of its members and to ensure their strict adherence to police practices that are consistent with respect for human rights. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجوهري مواصلة الاحتراف لدى أفرادها وضمان تقيدهم الشديد بممارسات الشرطة التي تنسجم مع احترام حقوق الإنسان. |
The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تنسجم مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
There's a fragment of the right ninth rib with striations that are consistent with a stab wound. | Open Subtitles | -هناك جزء من الضلع الأيمن التاسع مع تخطُطات التي تنسجم مع جُرح طعنيّ. |
They range from assisting Parties vulnerable to the adverse effects of climate change to build their resilience capacity, to helping Parties develop their capacity to carry out mitigation activities that are consistent with national sustainable development goals. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة بين مساعدة الأطراف القابلة للتأثر بما يحدثه تغير المناخ من آثار سلبية حتى تتمكن من بناء قدرتها على التكيف، ومساعدتها على تعزيز قدرتها على الاضطلاع بأنشطة التخفيف التي تنسجم مع أهدافها الوطنية في مجال التنمية المستدامة. |
(e) Draw up codes of conduct in order to specify rules of conduct that are consistent with equality and to detect manifestations, even indirect manifestations, of discrimination; | UN | )هـ( القيام بإعداد قوانين السلوك الموجهة لتحديد تفصيلات قواعده التي تنسجم مع المساواة، والكشف عن مظاهر التمييز حتى غير المباشرة؛ |
(d) General introduction to the set of actions necessary to achieve the proposed population objectives that are consistent with sustained economic growth and sustainable development. | UN | )د( مقدمة عامة لمجموعة اﻷعمال اللازمة لتحقيق اﻷهداف السكانية المقترحة التي تنسجم مع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
18. The objective of this subprogramme, which will be implemented with the participation of UNIDO, is to assist the Governments of the region in designing industrial strategies and policies that are consistent with their overall development objectives, giving priority to matters relating to the strengthening of their technological capacities and the enhancement of their international competitiveness. | UN | ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية. |
18. The objective of this subprogramme, which will be implemented with the participation of UNIDO, is to assist the Governments of the region in designing industrial strategies and policies that are consistent with their overall development objectives, giving priority to matters relating to the strengthening of their technological capacities and the enhancement of their international competitiveness. | UN | ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية. |
This Alliance comprises policies, programmes and activities that provide a new system for integral development and are creating progressive change in living standards by ensuring economic growth with social equity, and development that is in harmony with nature, thus ensuring that future generations will have a high quality of life. | UN | ويشتمل التحالف على سياسات وبرامج وأنشطة توفر أنظمة جديــدة للتنمية المتكاملــة، وتحــدث تغييرا تدريجيا في مستويــات المعيشــة بضمــان النمو الاقتصادي مع تحقيق المساواة الاجتماعيــة والتنمية التي تنسجم مع المستقبل، وبالتالي تكفل توفير مستوى أرقى من الحياة لﻷجيال المقبلة. |
The upcoming Durban Climate Change Conference and the Rio+20 Conference on Sustainable Development will provide renewed opportunities -- which we must not allow ourselves to squander -- to truly break with destructive logic and redirect humankind towards development that is in harmony with Mother Earth and respectful of the lives of the 7 billion human beings now populating the planet. | UN | سيوفر مؤتمر تغير المناخ في ديربان المقبل ومؤتمر ريو +20 المعني بالتنمية المستدامة فرص متجددة - والتي يجب علينا ألا نسمح لأنفسنا بتبديدها - لإحداث قطيعة مع المنطق المدمر وإعادة توجيه الإنسانية نحو التنمية التي تنسجم مع أمنا الأرض وتحترم حياة 7 بلايين إنسان يسكنون كوكب الأرض الآن. |
The Government might have a total commitment to the enforcement of laws that were in harmony with international standards, but long-held beliefs and practices could be an insidious constraint on the achievement of that goal. | UN | وقد يكون لدى الحكومة التزام تام بتنفيذ القوانين التي تنسجم مع المعايير الدولية، لكن المعتقدات والممارسات المعتنقة منذ أمد بعيد يمكن أن تشكِّل قيدا خفيَّا يعوق تحقيق هذا الهدف. |