ويكيبيديا

    "التي تنشط في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operating in
        
    • that are active in
        
    • working in
        
    • active in the
        
    • that operate in
        
    • that actively
        
    • that were active in
        
    Refugee camps and sites have been targeted by local armed groups, including rebel groups operating in the region. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    The aim is to help the national armed forces combat the " roadblockers " more effectively, that is, the groups of bandits and armed gangs operating in those regions and beyond Central African borders. UN والهدف من ذلك هو مساعدة عناصر القوات المسلحة الوطنية على مكافحة ' ' قطاع الطرق`` وجماعات اللصوص أو العصابات المسلحة التي تنشط في تلك المناطق وخارج حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The meeting identified areas for information exchange regarding armed groups operating in Somalia. UN وقد حُدِّدت في الاجتماع مجالات لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجماعات المسلحة التي تنشط في الصومال.
    3.1.7. Expanding the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse and crime prevention programmes and, in that context, increased cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC UN 3-1-7- توسيع قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج الوقاية من المخدرات ومن الجريمة التي تركز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تنشط في هذه البرامج، طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي حدود ولايات المكتب
    3.1.7. Expanding the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse and crime prevention programmes and, in that context, increased cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC UN 3-1-7- توسيع قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج الوقاية من المخدرات ومن الجريمة التي تركز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تنشط في هذه البرامج، طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي حدود ولايات المكتب
    Vibrancy of civil society organizations working in the area of human rights UN - تفعيل منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال حقوق الإنسان.
    It is important to remember that most companies active in the construction industry are limited liability companies that are not required to publish their financial statements. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    The Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    Many Council members once again condemned cross-border support for rebel groups operating in the neighbouring country. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    The Committee also requests the State party, when preparing its next periodic report, to broadly consult with civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تنشط في البلد.
    :: Provision of some 380 vehicles to facilitate transport of United Nations agencies, funds and programmes and international and national non-governmental organizations operating in the three affected countries UN :: توفير نحو 380 مركبة لتيسير نقل الأفراد العاملين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وفي المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة التي تنشط في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    The Committee had been alerted in the past to known links that some of the terrorist groups operating in the region had established with members of the Frente Polisario and some persons in the Tindouf camps, who were now armed and dangerous. UN وقد نُبّهت اللجنة في الماضي إلى وجود صلات معروفة ربطتها بعض الجماعات الإرهابية التي تنشط في المنطقة بأعضاء من جبهة البوليساريو وبعض الأشخاص في مخيمات تندوف، وهؤلاء الأشخاص مسلحون وخطيرون.
    In this regard, the proposed mission should actively sustain efforts aimed at dismantling the terrorist and criminal networks operating in the north of the country. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم البعثة المقترحة بصورة حثيثة الجهود الرامية إلى تفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال البلد.
    The incumbent monitors social media on developments pertaining to the Syrian conflict and maintains an up-to-date map of the various opposition and armed groups operating in the country. UN ويرصد شاغل الوظيفة وسائل التواصل الاجتماعي بشأن التطورات المتصلة بالنزاع السوري، ويرسم خريطة تجسد آخر المستجدات المتعلقة بمختلف جماعات المعارضة والجماعات المسلحة التي تنشط في البلد.
    3.1.7. Expanding the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse and crime prevention programmes and, in that context, increased cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC UN 3-1-7- توسيع قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج الوقاية من المخدرات ومن الجريمة التي تركز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تنشط في هذه البرامج، طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي حدود ولايات المكتب
    3.1.7. Expanding the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse and crime prevention programmes and, in that context, increased cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC UN 3-1-7- توسيع قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج الوقاية من المخدرات ومن الجريمة التي تركز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تنشط في هذه البرامج، طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي حدود ولايات المكتب
    (1) The grant structure of associations that are active in " women's " matters and challenges. UN 1 - المعاونة الهيكلية للجمعيات التي تنشط في مجالات ومشروعات " نسوية " .
    The Special Rapporteur also had extensive meetings with representatives of civil society organizations that are active in the realm of racism and xenophobia, associations representing minority groups, religious communities, and individual victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وعقد المقرر الخاص أيضا لقاءات مطولة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب، والجمعيات التي تمثل جماعات الأقليات، والطوائف الدينية، والأفراد ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In 2013, a three-year Coral Cay Conservation project is expected to start in the Territory, in partnership with the Royal Society for the Protection of Birds, which has been working in Montserrat for several years. UN وفي عام 2013، من المتوقع أن يشرع الإقليم في تنفيذ مشروع كاي لحفظ الشُعب المرجانية الذي يستغرق ثلاث سنوات، في إطار شراكة مع الجمعية الملكية لحماية الطيور التي تنشط في مونتسيرات منذ عدة سنوات.
    Subsidies are also allocated to employers' organizations, trade unions, private media outlets and civil society organizations working in the field of human rights. UN كما تُمنَح إعانات لمنظمات أصحاب العمل والنقابات ووسائط الإعلام الخاصة ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في ميدان حقوق الإنسان.
    But this has also meant that the number of organizations active in the field has steadily grown. UN لكن هذا يشير أيضاً إلى أن عدد المنظمات التي تنشط في هذا المجال قد ازداد بشكل مطرد.
    In this context, the ECLAC supported an initiative aimed at engaging the private mining sector companies that operate in these countries in a consultative process with the stakeholders of the Puna Americana SRAP so as to identify potential investment opportunities in support of the priorities established within the SRAP. UN وفي هذا السياق، دعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مبادرة تهدف إلى إشراك الشركات الخاصة لقطاع التعدين التي تنشط في هذه البلدان في عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين ببرنامج العمل دون الإقليمي في منطقة بونا أمريكانا، وذلك بغية تحديد فرص الاستثمار الممكنة التي من شأنها أن تدعم الأولويات المحددة في إطار برنامج العمل.
    ISO 14001 is the most recognized environmental management standard in the world, awarded to organizations that actively assess and manage their environmental effects. UN وشهادة المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، الإيزو 14001، ISO 14001، هي معيار إدارة البيئة الأكثر شهرة في العالم، وتُمنح للمنظمات التي تنشط في تقييم وإدارة الآثار البيئية.
    The Fusion Task Force, which was regionally focused and consisted of national contact officers, was designed to identify members of terrorist organizations that were active in a particular region, to build the capacity of member States to address terrorism and to provide analytical support. UN وتستهدف فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات، التي تتخذ اهتماماتها بعداً إقليمياً، وتتألف من ضباط اتصال وطنيين، تحديد هوية أعضاء المنظمات الإرهابية التي تنشط في منطقة معينة، وبناء قدرات الدول الأعضاء على التصدي للإرهاب وتقديم الدعم التحليلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد