If the measures provided for in article 41 prove inadequate, then the problem may be brought for deliberation before the General Assembly, which is the most representative main organ of the United Nations. | UN | وإذا ما تبين عـــدم كفاية التدابير التي تنص عليها المادة 41، يمكن أن تعرض المشكلة لغرض النظر فيها على الجمعية العامة التي تشكل الجهاز الرئيسي الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة. |
However that might be, the possibility that the mechanism provided for in article 19 of Part Two would function was remote. | UN | ولكن مهما كان اﻷمر فإن إمكانية عمل اﻵلية التي تنص عليها المادة ١٩ من الباب الثاني بعيدة. |
10. Please provide information on the State party's extradition policy related to the offences referred to in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol with specific attention to the various situations enumerated in article 5 of the Optional Protocol. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن سياسة تسليم المجرمين التي تتبناها الدولة الطرف والتي لها صلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إيلاء اهتمام خاص بمختلف الحالات التي تنص عليها المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Especially in order to ensure that sentencing was in no way automatic, it was essential that the trial should take place in the presence of defence counsel, and trials in absentia should respect all the guarantees enshrined in article 14 of the Covenant. | UN | ومن أجل ضمان عدم اتسام الإدانة بطابع آلي، يجب أن تجرى المحاكمة بحضور محامي الدفاع، ويجب لإجراءات المحاكمة الغيابية أن تحترم جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد. |
In other words, it is necessary to respect the right to a hearing laid down in article 14 of the Constitution, which grants Mexican subjects the opportunity to present a defence. | UN | وبعبارة أخرى، من الضروري احترام الحق في عقد جلسة استماع التي تنص عليها المادة ٤١ من الدستور، والتي تمنح رعايا المكسيك فرصة تقديم دفاع. |
39. The representative of Cameroon had mentioned the provisional measures contemplated in Article 41 of the Statute. | UN | 39 - وقال إن ممثل الكاميرون تحدث عن التدابير المؤقتة التي تنص عليها المادة 41 من النظام الأساسي. |
Were the requirements of Article 10 of the Covenant being complied with? Lastly, he would like more information on the National Human Rights Commission. | UN | وهل يتم التقيّد بالشروط التي تنص عليها المادة 10 من العهد؟ وأخيراً، فهو يريد المزيد من المعلومات عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
He would take it that the Committee was willing to waive the 24-hour rule under rule 120 of the rules of procedure and to take action on the draft resolution. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة على استعداد لوقف العمل بقاعدة الـ 24 ساعة التي تنص عليها المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشروع القرار. |
4. No provision in the Rome Statute imposes on a member State an obligation to prosecute the perpetuator of offences listed in article 5. | UN | 4 - ولا يوجد في نظام روما الأساسي أي حكم يلزم دولة عضوا بملاحقة مرتكب للجرائم التي تنص عليها المادة 5. |
He would not like to say that all the safeguards set out in article 14 must be complied with, even in a state of emergency. | UN | وأنه لا يريد القول بأن جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 ينبغي التقيّد بها، حتى في حالات الطوارئ. |
The scope of the non-refoulement obligation described in article 3 does not extend to situations of ill-treatment envisaged by article 16. | UN | وهذا يعني أن واجب عدم الرد بموجب المادة 3 لا يشمل حالات سوء المعاملة التي تنص عليها المادة 16(ﻫ). |
Article 297 sanctions in particular any act of desecration -- for example of a tomb or a place of worship -- with penalties identical to those provided for under article 296. | UN | والمادة 297 تعاقب بشكل خاص على جميع أفعال انتهاك الحرمات، حرمة المقابر وأمكنة التعبد على سبيل المثال، بأحكام مثيلة لتلك التي تنص عليها المادة 296. |
Morocco supported the view that the consultations provided for in article 50 of the Charter should not be an end in themselves but a way to find real solutions to the problems at hand. | UN | وتؤيد المغرب الرأي القائل بأنه ينبغي ألا تمثل الجزاءات التي تنص عليها المادة ٥٠ من الميثاق أهدافا في حد ذاتها بل وسيلة للتوصل الى حلول حقيقية للمشاكل التي يجري تناولها. |
My delegation feels it is time to work towards a formal mechanism, perhaps similar to the one provided for in article 44 of the Charter. | UN | ويشعر وفدي بأن الوقت قد حان للعمل من أجل آلية رسمية، يصح أن تكون مشابهة لتلك التي تنص عليها المادة ٤٤ من الميثاق. |
33. Conciliation was one of the means of dispute settlement provided for in article 33 of the Charter. | UN | ٣٣ - وذكر أن التوفيق هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي تنص عليها المادة ٣٣ من الميثاق. |
Please provide information on the State party's extradition policy related to the offences referred to in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol with specific attention to the various situations enumerated in article 5 of the Optional Protocol. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن سياسة تسليم المجرمين التي تتبناها الدولة الطرف والمتصلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إيلاء اهتمام خاص بمختلف الحالات التي تنص عليها المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Their most obvious effect is the severe restriction of the right to liberty of movement enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأشد آثار اﻹغلاق وضوحا التقييد الشديد لحرية التنقل التي تنص عليها المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Austria proposes to stick to the current wording of Article 7 of the Model Law as neither of the two variants for a revised article 7 is able to meet our concerns and there is, in our view, no urgent need for abandoning the current requirements laid down in article 7 as it currently stands. | UN | وتقترح النمسا الإبقاء على الصياغة الحالية للمادة 7 من القانون النموذجي، إذ لا واحد من خياري المادة 7 المنقحة قادر على أن يبدّد شواغلنا، وليس ثمة، في نظرنا، ضرورة ملحّة للتخلّي عن الاشتراطات الحالية التي تنص عليها المادة 7 بصيغتها الحالية. |
In particular, the ... Government recalls that Article 234 of that Convention applies within the limits of the exclusive economic zone or of a similar zone delimited in conformity with Article 57 of the Convention and that the laws and regulations contemplated in Article 234 shall have due regard to navigation and the protection and preservation of the marine environment based on the best available scientific evidence " . | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير الحكومة إلى أن المادة 234 من تلك الاتفاقية تنطبق في حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة أو منطقة مماثلة تعيَّن حدودها وفقاً للمادة 57 من الاتفاقية، وأن القوانين واللوائح التي تنص عليها المادة 234 ينبغي أن تراعي على النحو الواجب الملاحة وحماية البيئة البحرية وصونها، بالاستناد إلى أفضل المعارف العلمية المتوفرة " . |
Gender is a cross-cutting issue in all six elements of Article 6 of the Convention. | UN | 8- ويشكل نوع الجنس قضية شاملة في جميع العناصر الست التي تنص عليها المادة 6. |
She would take it that the Committee was willing to waive the 24-hour rule under rule 120 of the rules of procedure and to take action on the draft resolutions. | UN | وقالت أنها ستعتبر أن اللجنة على استعداد لوقف العمل بقاعدة الـ 24 ساعة التي تنص عليها المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشاريع القرارات. |
The Committee recommends that the State party undertake legislative reform to safeguard the enjoyment, without any form of discrimination, by all segments of the population, of the economic, social and cultural rights listed in article 5 of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بإصلاح تشريعاتها لتضمن تمتع جميع شرائح السكان دون أي تمييز بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنص عليها المادة 5 من الاتفاقية. |
By using such terminology, the Committee ran the risk of smoothing the path for States to limit the guarantees set out in article 9. | UN | واستخدام هذا المصطلح قد يمهّد السبيل لاحتمالات تقييد الضمانات التي تنص عليها المادة 9. |
12. A second series of cases envisaged by article 26 encompassed crimes characterized as such by domestic legislation so as to give effect to the provision of a multilateral treaty, such as drug-related crimes. | UN | ١٢ - وهناك مجموعة ثانية من الحالات التي تنص عليها المادة ٢٦ وتشمل جنايات بمقتضى التشريعات الوطنية، كالجنايات المتعلقة بالمخدرات، التي تُعمل نصوصا في معاهدة متعددة اﻷطراف. |
26. Under the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, several complaints have been considered in relation to the rights provided for under article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 26- ونظرت بمقتضى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عدة شكاوى خاصة بالحقوق التي تنص عليها المادة 27 من العهد. |
In the future instrument the basic rules on the jurisdiction of States should therefore at least be similar to those contained in article 5 of the Convention against Torture. | UN | وبالتالي، فإن القواعد الأساسية التي سترد في الصك المستقبلي وتتعلق بالولاية القضائية للدول يجب أن تكون، على الأقل، مماثلة لتلك التي تنص عليها المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The guilty party may also be sentenced to forfeit some of his civil rights stipulated in article 14 of the Penal Code for a period of between one and five years. | UN | ويمكن أن يحكم على المذنب، علاوة على ذلك، بما يتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات، إضافة إلى حرمانه من بعض حقوقه المدنية التي تنص عليها المادة 14 من قانون العقوبات. |
During its second session the Committee discussed the above-mentioned topic and agreed, inter alia, on several issues related to the age limits established in article 38 of the Convention. | UN | وناقشت اللجنة خلال دورتها الثانية الموضوع المشار اليه أعلاه، وأقرت في جملة أمور أخرى، عددا من المسائل المتعلقة بحدود السن التي تنص عليها المادة ٨٣ من الاتفاقية. |
1. In the event that the Prosecutor, having regard to the matters referred to in article 15, defers an investigation, the Prosecutor may request that the relevant State make available to the Prosecutor information on the proceedings. Such information shall, at the request of the State concerned, be confidential. | UN | ١ - إذا أرجأ المدعي العام التحقيق، وقد راعى المسائل التي تنص عليها المادة ١٥، جاز له أن يطلب أن توفر الدولة ذات الصلة معلومات عن اﻹجراءات، وتكون تلك المعلومات سرية، بناء على طلب الدولة المعنية. |