ويكيبيديا

    "التي تنهض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that promote
        
    • that advance
        
    • which promote
        
    • that promoted
        
    • which play
        
    • that will lift
        
    • which advance
        
    The Education Act also directs principals to include activities that promote the cultural heritage, traditions and practices of the community. UN ويقضي أيضا قانون التعليم بقيام المديرين بصيانة اﻷنشطة التي تنهض بالتراث الثقافي للمجتمع المحلي وتقاليده وعاداته.
    It will also support and expand networks and institutions that promote regional cooperation and information-sharing. UN وسوف يعمل أيضا على دعم وتوسيع الشبكات والمؤسسات التي تنهض بالتعاون اﻹقليمي وتقاسم المعلومات.
    (ii) Number of laws and amendments adopted that advance fundamental freedoms UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    (ii) Number of laws and amendments adopted that advance fundamental freedoms UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    Policies which promote industrialization at the expense of agriculture discourage investments in land conservation and encourage encroachment on marginal lands. UN فالسياسات التي تنهض بالتصنيع على حساب الزراعة إنما تثبط الاستثمارات في حفظ اﻷراضي وتشجع التعدي على اﻷراضي الحدية.
    He stressed that customary ways of conflict resolution should be strengthened, as well as governmental institutions that promoted culture. UN وركّز على ضرورة تعزيز الطرق التقليدية لتسوية النزاعات، فضلاً عن المؤسسات الحكومية التي تنهض بالثقافة.
    During the next biennium, UNEP will implement this mandate through a range of initiatives that promote the involvement of civil society and other stakeholders and major groups in UNEP activities. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، سينفذ اليونيب هذه الولاية من خلال نطاق من المبادرات التي تنهض بإشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في أنشطة اليونيب.
    Restorative justice approaches are rare and there is a lack of investment in programmes that promote girls' health and education and long-lasting reintegration. UN ونادراً ما تُتَّبع نُهُج العدالة التصالحية وهناك نقص في الاستثمار في البرامج التي تنهض بصحة وتعليم الفتيات وتتوخى إعادة إدماجهن على نحو دائم.
    To them, I say that the Republic of South Sudan will be a partner in all human endeavours that promote security, justice, liberty, common peace and prosperity. UN وإليهم أتوجه بالقول إن جمهورية جنوب السودان ستكون شريكا في كل المساعي البشرية التي تنهض بالسلام والعدالة والحرية والسلام المشترك والرخاء.
    Similarly, we fully support efforts undertaken by the United Nations system, regional organizations and Member States to implement programmes of action that promote peaceful coexistence and the ideals of friendship and mutual understanding. UN وعلى نفس المنوال نؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ برامج العمل التي تنهض بالتعايش السلمي وبمثل الصداقة والتفاهم المتبادل.
    In that regard, all countries must commit themselves to implement the policies that promote economic growth, social justice, the rule of law, democracy, respect for human rights and the protection of the environment, in order to guarantee durable peace and security. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تلتزم جميع البلدان بتنفيذ السياسات التي تنهض بالنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحماية البيئة، ضمانا لدوام السلام والأمن.
    The campaign will draw on resources from the monitoring, policy analysis, information, media relations and substantive sub-programmes to champion policy options that promote sustainable urbanization. UN وستعتمد الحملة على موارد من الرصد، تحليل السياسات، المعلومات، العلاقات بوسائط الإعلام والبرامج الفرعية الأساسية لخيارات السياسات الممتازة التي تنهض بالتحضر المستدام.
    (ii) Number of laws and amendments adopted that advance fundamental freedoms UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    Saint Vincent and the Grenadines is committed to the international rule of law and the role of the institutions that advance the rule of law and adjudicate international disputes. UN وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية.
    They should mitigate the risk by promoting national policies that advance accountability and build-capacity. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    They should mitigate the risk by promoting national policies that advance accountability and build-capacity. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    :: India will continue to actively support domestic and international processes that advance the rights of the child. UN :: ستواصل الهند تقديم دعم فعال للعمليات المحلية والدولية التي تنهض بحقوق الطفل.
    The report chronicles projects that advance the Goals according to continent: UN :: يسجل التقرير المشاريع التي تنهض بالأهداف حسب القارة:
    UNESCO is responsible for a number of conventions which promote the cultural and heritage rights of indigenous peoples. UN واليونسكو مسؤولة عن عدد من الاتفاقيات التي تنهض بالحقوق الثقافية والتراثية للسكان الأصليين.
    Additionally, they formulate programmes and advise on the establishment and strengthening of institutional mechanisms which promote gender equity in all spheres of life and in particular in education, employment and access to national institutions. UN كما تصوغ برامج وتسدي المشورة بشأن إنشاء وتعزيز الهياكل المؤسسية التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة ولا سيما في التعليم والعمالة والوصول إلى المؤسسات الوطنية.
    Sustained growth could only be realized in countries that promoted diversification. UN وقال إن النمو المستدام لا يمكن أن يتحقق إلاّ في البلدان التي تنهض بعملية التنويع.
    In addition, the regional economic communities, which play a leading role in the context of economic integration, are striving to fulfil their role as key players in the implementation of projects at the subregional level. UN علاوة على ذلك، تسعى الجماعات الاقتصادية المحلية، التي تنهض بدور قيادي في سياق التكامل الاقتصادي، سعياً مضنياً من أجل الوفاء بدورها بوصفها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي.
    But interdependence also means that we have to create conditions of prosperity, of economic growth, that will lift all boats. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    It also participates in the creation of knowledge and project methodologies which advance the Goals. UN وتشارك أيضا في توليد المعارف ومنهجيات المشاريع التي تنهض بتحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد