ويكيبيديا

    "التي تهدف إلى القضاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at eliminating
        
    • aimed at the elimination
        
    • designed to eliminate
        
    • aiming at eliminating
        
    • that aim to eliminate
        
    • that aim at eliminating
        
    • aimed at the eradication
        
    • aimed at eradicating
        
    • the elimination of
        
    • whose aim is to eliminate
        
    Cultural diversity was an asset; it was important to shun policies of cultural hegemony and confrontation, which were aimed at eliminating cultural identities. UN فالتنوُّع الثقافي مكسب؛ ومن الأهمية بمكان ترك سياسات السيطرة الثقافية والمجابهة، التي تهدف إلى القضاء على هويات ثقافية.
    The Declaration complemented other ILO standards aimed at eliminating gender-based discrimination in the world of work. UN ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل.
    The Government of Japan is proactively engaged in the activities of a variety of United Nations forums aimed at the elimination of racial discrimination. UN وتشارك حكومة اليابان بطريقة استباقية في أنشطة مجموعة من محافل الأمم المتحدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Fourthly, Venezuela wishes to place on record its reservation regarding any suggestion that market-oriented policies are a means for strengthening democratic societies, and it maintains the principle of solidarity in the implementation of public policies aimed at the elimination of poverty. UN ورابعا، تسجل فنزويلا تحفظها على أي افتراض يدعم سياسات السوق بوصفها أداة لتعزيز المجتمعات الديمقراطية وتؤيد مبدأ التضامن في تنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    It asked about efforts taken to combat illiteracy, especially among women, and about the comprehensive educational measures taken with regard to the provisions of the Persons and Family Code and other laws designed to eliminate discrimination against women. UN واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    (i) The establishment of a child labor unit at the Ministry of Labor and enhancing the role of the Ministry as a coordinator for all activities aiming at eliminating child labor UN `1` إنشاء وحدة لمكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل وتعزيز دور الوزارة في تنسيق كافة النشاطات التي تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال
    266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. UN واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating genderbased discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    The current food crisis, high energy prices, climate change and global warming pose a serious threat to their efforts aimed at the eradication of poverty, hunger, malnutrition, disease and illiteracy and the achievement of other socio-economic goals. UN وأزمة الغذاء الحالية وأسعار الطاقة المرتفعة وتغير المناخ والاحترار العالمي تشكل تهديدا خطيرا لجهودها التي تهدف إلى القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض والأمية وتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    It recommends that the State party strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel, on the legislative reforms aimed at eliminating discrimination against women. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف البرامج التعليمية والتدريبية، لا سيما بالنسبة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، وبشأن الإصلاحات التشريعية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Holy See was collaborating with all those of goodwill to give priority to social policies aimed at eliminating the causes of such violence. UN وإن الكرسي الرسولي يتعاون مع كل من لديهم نيات حسنة لإعطاء أولوية للسياسات الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على أسباب هذا العنف.
    It had adopted Convention No. 182 of the International Labour Organization aimed at eliminating the worst forms of child labour. UN واعتمدت كذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، التي تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Gabon is committed to the multilateral treaties aimed at eliminating and preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN وغابون ملتزمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    The letter included a request for additional information on certain issues: measures aimed at eliminating violence against women. UN وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة.
    The aforementioned plan of action on violence against women provides for a number of activities aimed at eliminating violence against women. UN وتنص خطة العمل المعنية بمسألة العنف ضد المرأة السالف ذكرها على عدد من الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Subject to the relevant decisions by the Special Committee, this will entail organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits, coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization; UN ورهنا بصدور المقررات ذات الصلة عن اللجنة الخاصة، ستستلزم هذه الحملة تنظيم مناقشات ﻷفرقة وحلقات دراسية، وإصدار وتوزيع المنشورات، وتنظيم معارض، وتنسيق اﻷنشطة الدولية التي تهدف إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك الاتصال بأمانات المنظمات الدولية واﻷفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار؛
    Its efforts for the past four years had resulted in the passage of legislation to ensure that women enjoy all their human rights and fundamental freedoms and the improvement of mechanisms aimed at the elimination of violence against women and the eradication of the feminization of poverty and to improve the standard of living of aged, rural and indigenous women. UN وقد أفضت الجهود التي بذلتها على مر السنوات الأربع المنقضية إلى اعتماد تشريعات تكفل تمتع المرأة بكافة ما ينبغي لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإلى تحسين الآليات التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد النساء والقضاء على تأنيث الفقر ورفع مستوى معيشة المسنات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Its efforts for the past four years had resulted in the passage of legislation to ensure that women enjoyed all their human rights and fundamental freedoms, and the improvement of mechanisms aimed at the elimination of violence against women and the eradication of the feminization of poverty and to improve the standard of living of aged, rural and indigenous women. UN وقد أفضت الجهود التي بذلتها على مر السنوات الأربع المنقضية إلى اعتماد تشريعات تكفل تمتع المرأة بكافة ما ينبغي لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإلى تحسين الآليات التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد النساء والقضاء على تأنيث الفقر ورفع مستوى معيشة المسنات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    The concerned national institutions in the countries most affected will be strengthened, enabling them to elaborate, implement, monitor and evaluate integrated national programmes designed to eliminate illicit crops through alternative development and other modalities. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    83.110. Take appropriate measures to reform its penal code, particularly aiming at eliminating corporal punishment (Brazil); UN 83-110- اتخاذ التدابير المناسبة لإصلاح قانون العقوبات، ولا سيما التي تهدف إلى القضاء على العقوبة البدنية (البرازيل)؛
    46. Despite good intentions, sometimes social programmes and interventions that aim to eliminate or reduce poverty may not fully comply with human rights and may result in violations of specific rights. UN 46 - بالرغم من توفر النوايا الحسنة، قد لا تتقيد أحيانا البرامج والمشاريع الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على الفقر أو الحد منه تقيدا تاما بحقوق الإنسان وقد تؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق معينة.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating gender-based discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    Despite all the commitments, promises and action programmes at the local, national and international levels aimed at the eradication of poverty, there remains a yawning gap between theoretical solutions and the social reality, which is dominated by poverty, exclusion and injustice and in many societies, especially in developing countries, where it has become an indicator of the existence of social imbalance. UN وعلى الرغم من جميع التعهدات والالتزامات وبرامج العمل التي تهدف إلى القضاء على الفقر، على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية، لا زالت الفجوة كبيرة بين الحلول النظرية والواقع الاجتماعي الذي يسوده الفقر والحرمان والظلم والذي أصبح في الكثير من المجتمعات، وخصوصا في البلدان النامية، مؤشرا على وجود خلل اجتماعي فيها.
    Her Government would continue to assist in enforcing all standards aimed at eradicating sexual exploitation and abuse. UN وأعلنت أن حكومتها ستواصل تقديم المساعدة على إنفاذ جميع المعايير التي تهدف إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    The States members of the Arab Gulf Cooperation Council have adopted a number of national legislative enactments for the elimination of terrorism. UN توجد لدى الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية عدد من التشريعات الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الإرهاب.
    The Government of Malta is committed to a policy, which opposes the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, and to the implementation of multilateral treaties, whose aim is to eliminate and prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد