ويكيبيديا

    "التي تهدف إلى تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at achieving
        
    • which aims to achieve
        
    • aimed at the achievement
        
    • aiming at
        
    • that aim to achieve
        
    • designed to achieve
        
    • which aim to achieve
        
    • that aim at achieving
        
    • that aims to achieve
        
    • which is intended to achieve
        
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    The digest of cases for counter-terrorism practitioners and the comprehensive legal training curriculum for criminal justice practitioners are other examples of tools aimed at achieving a direct, practical and sustained impact. UN وتشمل أمثلة أخرى للأدوات، التي تهدف إلى تحقيق تأثير مباشر وعملي ومستدام، خلاصة قضايا الإرهاب الموجهة لممارسي مكافحة الإرهاب ومنهج التدريب القانوني الشامل للعاملين في مجال العدالة الجنائية.
    76. The Committee stressed the need for and the importance of formulating appropriate policies for the implementation of strategies and options aimed at achieving sustainable development, as specified in chapter II above. UN ٧٦ - شددت اللجنة على الحاجة إلى وضع سياسات ملائمة لتنفيذ الاستراتيجيات والخيارات التي تهدف إلى تحقيق تنمية مستدامة، كما وردت بالتفصيل في الفصل الثاني أعلاه، وعلى أهمية ذلك.
    Six years have passed since African leaders adopted the NEPAD initiative, which aims to achieve balanced large-scale growth, enabling Africa to alleviate poverty and become better integrated into the world economy. UN لقد مضت ست سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية الشراكة الجديدة التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يمكن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Malaysia's own commitment to sustainable development had been articulated through its national development plans, aimed at the achievement of developed-nation status by 2020. UN وأضاف أن بلورة التزام ماليزيا بالتنمية المستدامة يبرز في خططها الإنمائية الوطنية، التي تهدف إلى تحقيق وضع الدولة المتقدمة النمو بحلول عام 2020.
    2. The link between productive capacity-building and regional integration is an essential component of today's strategies aiming at achieving inclusive growth and sustainable development. UN 2- تمثل الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الراهنة التي تهدف إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة.
    Policies that aim to achieve greater openness must balance commercial interests, intellectual property rights and social goals such as greater dissemination of knowledge. UN ذلك أن السياسات التي تهدف إلى تحقيق المزيد من الانفتاح يجب أن توازن بين المصالح التجارية وحقوق الملكية الفكرية والأهداف الاجتماعية مثل زيادة نشر المعرفة.
    In this regard, commend the progress made in the resolution of conflicts in Africa and call upon the International Community to continue to complement efforts aimed at achieving lasting and durable solutions to remaining armed conflicts; UN وفي هذا الصدد نثني على التقدم المحرز في تسوية النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة إكمال الجهود التي تهدف إلى تحقيق حلول دائمة للنزاعات المسلحة الباقية؛
    International organizations, particularly international financial institutions, and donors were encouraged to support policies and programmes aimed at achieving the goal of poverty eradication and ensuring provision for the basic needs of all. UN وشُجعت المنظمات الدولية، وبخاصة المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة، على دعم السياسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر وكفالة توفير الاحتياجات الأساسية للجميع.
    It was emphasized that laws and policies, including those aimed at achieving racial equality, should be analysed for their impact on women belonging to minorities and marginalized groups so as to ensure that they did not reinforce existing gender discrimination. UN وتم التركيز على أن القوانين والسياسات بما فيها تلك التي تهدف إلى تحقيق المساواة العنصرية يتعين تحليلها لمعرفة أثرها على المرأة التي تنتمي إلى الأقليات والمجموعات المهمشة وذلك لضمان ألا تعزز من التمييز القائم بين الجنسين.
    Egypt attached special importance to crime prevention by means of its general policy aimed at achieving maximum political stability and social peace in every sector of society. UN وقال إن مصر تولي مسألة منع الجريمة اهتماماً خاصاً في إطار السياسة العامة للدولة التي تهدف إلى تحقيق القدر الأقصى من الاستقرار السياسي والسلام الاجتماعي في كافة قطاعات المجتمع.
    For each theme, individual activities will build on the results of previous activities aimed at achieving concrete results in a period of 2-5 years. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    For each area, individual activities will build on the results of previous activities aimed at achieving concrete results in a period of two to five years. UN وبالنسبة لكل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    The implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women - aimed at achieving equality by the year 2000 - should be accelerated. UN وينبغي اﻹسراع بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة - التي تهدف إلى تحقيق المساواة بحلول عام ٢٠٠٠.
    The implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women - aimed at achieving equality by the year 2000 - should be accelerated. UN وينبغي اﻹسراع بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة - التي تهدف إلى تحقيق المساواة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Social initiatives are an essential component of the new strategy, which aims to achieve a growing convergence between the needs of society and business interests. UN وتمثل المبادرات الاجتماعية عنصرا ضروريا في الاستراتيجية الجديدة، التي تهدف إلى تحقيق التقاء مطرد بين احتياجات المجتمع ومصالح دوائر التجارة.
    It calls for the integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وعكس أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    The recommendations contained in the reports on managing for results in the United Nations system were of direct relevance to UNIDO, which was aiming at results-based management. UN 69- وأكد على أن للتوصيات الواردة في التقارير عن الإدارة من أجل تحقيق النتائج المنشودة في منظومة الأمم المتحدة صلة مباشرة باليونيدو التي تهدف إلى تحقيق إدارة قائمة على النتائج.
    Are UNEP interventions likely to have any lasting differential impacts in relation to gender equity and equality? We are interested in gender issues if they are relevant to the programme outcomes or are of key importance to the processes that aim to achieve those outcomes. UN 2 - هل يكون لتدخلات برنامج البيئة أي آثار دائمة فارقة على المساواة بين الجنسين والنوعية؟ هل يهتم بقضايا الجنسانية عندما تتصل بنتائج البرنامج أم أنها تعكس أهمية رئيسية للعمليات التي تهدف إلى تحقيق هذه النتائج.
    I would like to take this opportunity to renew Japan's commitment to supporting reforms designed to achieve the transition to democracy in the region. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام اليابان بدعم الإصلاحات التي تهدف إلى تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية في المنطقة.
    4. Decides that UNDP will take into account the areas of capacity building and resource mobilization for development, among others, which aim to achieve the eradication of poverty in accordance with the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system; UN 4 - يقرر أن يأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار مجالات بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل التنمية، من بين أمور أخرى، التي تهدف إلى تحقيق القضاء على الفقر وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    The hope lies in the implementation of the strategies in the Poverty Reduction Strategy Paper that aim at achieving equality in education to remove the disparities among men and women, boys and girls. UN ويكمن الأمل في تنفيذ استراتيجيات ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تهدف إلى تحقيق المساواة في التعليم من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وبين البنين والبنات.
    Seven years have elapsed since African leaders adopted NEPAD, an initiative that aims to achieve balanced large-scale growth so that Africa can reduce its level of poverty and blend better into the world economy. UN لقد مضت سبع سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يُمكّن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    At the same time, the Force will continue to rely on the shared support from UNIFIL for some of its logistical requirements, including its participation in the regional communications and information technology services initiative, which is intended to achieve economies of scale in the provision of communications and information technology services for UNDOF, UNIFIL, UNTSO and UNFICYP. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل القوة اعتمادها على الدعم المشترك الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل تلبية بعض احتياجاتها اللوجستية، بما في ذلك مشاركتها في المبادرة الإقليمية لخدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، التي تهدف إلى تحقيق وفورات الحجم في إتاحة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لقوة مراقبة فض الاشتباك، والقوة المؤقتة في لبنان، وهيئة مراقبة الهدنة، وقوة حفظ السلام في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد