ويكيبيديا

    "التي تهدف إلى حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at protecting
        
    • aiming to protect
        
    • aimed at the protection
        
    • aiming at the protection
        
    • which aims to protect
        
    • which aimed to protect
        
    • whose purpose is to protect
        
    • that are designed to protect
        
    • to the protection
        
    • which aim to protect
        
    The Croatian Government cooperated with UNICEF on special programmes aimed at protecting children from violence. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    Other legislative instruments aimed at protecting and promoting the rights of persons with disabilities include: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    The Meeting recommended that proper attention be given to primary and secondary prevention, including broad education programmes, aimed at protecting youth at risk of becoming involved in criminal activities. UN وأوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام اللازم للوقاية الأولية والثانوية، بما في ذلك البرامج التربوية العامة، التي تهدف إلى حماية الشباب المعرضين للمخاطر من الضلوع في أنشطة إجرامية.
    Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se can prove counterproductive since they could result in de facto censure of robust examination of religious doctrines and teachings and of inter- and intra-religious criticism. UN ولذلك، فهو يؤكد مجدداً أن قوانين التجديف المحلية التي تهدف إلى حماية الأديان يمكن أن تكون لها، في حد ذاتها، آثار عكسية قد تؤدي، بحكم الأمر الواقع، إلى فرض رقابة على إجراء دراسة مستفيضة للمذاهب والتعاليم الدينية وعلى النقد فيما بين الأديان وداخل كل دين.
    :: To continue to allocate considerable funds and to support projects and programmes aimed at the protection and integration of vulnerable groups, including Roma and other minorities UN :: الاستمرار في تخصيص أموال كبيرة وتقديم الدعم للمشاريع والبرامج التي تهدف إلى حماية الفئات الضعيفة بما فيها طائفة الروما وغيرها من الأقليات وإدماجها
    Please also provide detailed information on the implementation and achievements of the programmes aiming at the protection of children from the worst forms of child labour, mentioned in paragraph 502 of the report. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُفصّلة عن تنفيذ البرامج المذكورة في الفقرة 502 من التقرير التي تهدف إلى حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وعن نتائجها.
    Overall, all measures aimed at protecting maternity are not considered discriminatory. UN بصورة عامة، جميع التدابير التي تهدف إلى حماية الأمهات ليست تدابير تمييزية.
    The Child Care and Protection Bill contains a number of provisions aimed at protecting children from abuse. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    measures aimed at protecting human UN التدابير التي تهدف إلى حماية حقـوق اﻹنسـان
    The robust MONUSCO response aimed at protecting civilians in this context was significantly enhanced by the recent deployment of additional military utility and attack helicopters. UN وتعززت بشكل كبير الاستجابة القوية للبعثة، التي تهدف إلى حماية المدنيين في هذا السياق، وذلك عن طريق النشر الذي جرى مؤخرا لطائرات هليكوبتر عسكرية إضافية هجومية ومتعددة الأغراض.
    As you are well aware, in line with international rules and regulations aimed at protecting the sovereign rights of States as well as the safety of passengers, prior permission is required for the use of another country's national airspace. UN وكما تعلمون جيدا، فإنه، تمشيا مع القواعد واللوائح الدولية التي تهدف إلى حماية الحقوق السيادية للدول، وضمان سلامة الركاب، يُشترط الحصول على إذن مسبق لاستخدام المجال الجوي الوطني لأي بلد آخر.
    70. Other countries have provided political and financial support to United Nations mechanisms aimed at protecting women's rights during armed conflict. UN 70 - وقدمت بلدان أخرى دعما سياسيا وماليا لآليات الأمم المتحدة التي تهدف إلى حماية حقوق المرأة خلال النزاعات المسلحة.
    Furthermore, the country has strengthened its programmes aimed at protecting the rights of abandoned children likely to be adopted, guaranteeing their right to have an identity and to live within a family by defining appropriate legal, technical and administrative procedures. UN علاوة على ذلك، عزز بلدي برامجه التي تهدف إلى حماية حقوق الأطفال المهجورين والمحتمل تبنيهم، وذلك لكفالة حقهم في أن تكون لهم هوية وأن يعيشوا داخل أسرة وذلك من خلال تحديد الإجراءات القانونية والتقنية والإدارية المناسبة.
    It also notes various programmes as well as bilateral agreements aimed at protecting children used in camel racing abroad and ensure their physical and psychological recovery and social reintegration. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It also notes various programmes as well as bilateral agreements aimed at protecting children used in camel racing abroad and ensure their physical and psychological recovery and social reintegration. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Greater emphasis also should be placed on programmes aimed at protecting rights, moving away from the traditional approach linking such programmes with diagnosis and the internment of children in residential systems. UN كما ينبغي التشديد أكثر على البرامج التي تهدف إلى حماية الحقوق، والابتعاد عن النهج التقليدي الذي يربط هذه البرامج بالتشخيص، وعن احتجاز الأطفال داخل الأنظمة السكنية.
    Domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se can therefore prove counterproductive since they could result in de facto censure of robust examination of religious doctrines and teachings and of inter- and intra-religious criticism. UN وإلى ذلك يمكن أن تبرهن قوانين التجديف المحلية التي تهدف إلى حماية الأديان في حد ذاتها على نتائج عكسية لأنها يمكن أن تؤدي إلى توجيه اللوم بحكم الأمر الواقع لدراسة مستفيضة للعقائد والتعاليم الدينية والانتقاد داخل الأديان وفيما بينها.
    Brazil has signed and ratified all of those international conventions and treaties, among which is CEDAW, that are aimed at the protection of nationality in general and the nationality of women, in particular. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تهدف إلى حماية الجنسية بصورة عامة وجنسية المرأة بصورة خاصة.
    I also regret that some resistance remains to measures aiming at the protection of Serb cultural and religious sites in Kosovo, and urge the Kosovo authorities to redouble their efforts to close the gap between commitments and implementation in this area. UN ويؤسفني أيضا أنّه لا يزال هناك بعض المقاومة للتدابير التي تهدف إلى حماية المواقع الثقافية والدينية الصربية في كوسوفو، وأحث السلطات الكوسوفية على مضاعفة جهودها من أجل سد الفجوة بين الالتزامات وتنفيذ الالتزامات في هذا المجال.
    The Government of Afghanistan, supported by UNHCR, has prioritized the finalization of a national policy on internally displaced people, which aims to protect and assist the displaced, find durable solutions and prevent further displacement. UN وبدعم من مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعطت حكومة أفغانستان الأولوية لوضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية المتعلقة بالمشردين داخليا التي تهدف إلى حماية المشردين ومساعدتهم، وتقديم الحلول الدائمة لهم، ومنع تعرّضهم للتشرّد مجددا.
    It hoped to increase its engagement in the Coral Triangle Initiative, which aimed to protect both terrestrial and marine biodiversity resources. UN وتأمل بروني دار السلام زيادة اشتراكها في مبادرة المثلث المرجاني، التي تهدف إلى حماية موارد التنوع البيولوجي البرية والبحرية معا.
    190. In accordance with Article 92 of the Nicaraguan Children and Young Persons Code, this Ministry is responsible for supervising and monitoring all governmental and non-governmental organizations whose purpose is to protect children and young persons in homes, centres and villages under their care. UN 190- وطبقاً لأحكام المادة 92 من مدونة شؤون الأطفال والمراهقين في نيكاراغوا تكون هذه الوزارة هي المسؤولة عن الإشراف والرقابة على جميع الأجهزة الحكومية وغير الحكومية التي تهدف إلى حماية الأطفال والمراهقين في دور الإقامة أو في المنازل أو في المراكز الخاصة أو في القرى التي تتبعها.
    The Bill regulates the exercise of children's freedoms and rights, including family, health, cultural, social and educational rights. It also includes a number of prohibitions that are designed to protect children, makes provision for the institution of mechanisms and measures to afford this land of protection and prescribes penalties for breaching its provisions. UN وأوضح القانون الضوابط الخاصة بممارسة الطفل لحرياته والحقوق الأسرية والصحية والثقافية والاجتماعية والتعليمية التي يتمتع بها، وتناول مشروع القانون كذلك عدداً من المحظورات التي تهدف إلى حماية الطفل وآليات وتدابير هذه الحماية والعقوبات على مخالفة أحكامه.
    The Committee considers the absence of special measures to elevate women’s status, save those pertaining to the protection of pregnancy and motherhood, to be a major constraint to the full implementation of the Convention. UN وترى اللجنة عدم وجود تدابير خاصة ترمي إلى النهوض بمركز المرأة، باستثناء التدابير التي تهدف إلى حماية الحمل واﻷمومة، يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    It also encourages the State party to give effect to the planned amendments of the Civil Procedure Code, which aim to protect victims of domestic violence. UN وهي تشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي التعديلات التي تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد