ويكيبيديا

    "التي تهدف إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at increasing
        
    • designed to increase
        
    • aimed at strengthening the
        
    • aimed at further
        
    • which aims to increase
        
    • aimed at deepening
        
    • that aim to increase
        
    • which aims to promote greater
        
    It was noted that past resolutions aimed at increasing coordination among the two bodies existed and only needed to be implemented. UN وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ.
    The Advisory Committee welcomes the proposed measures aimed at increasing the overall utilization of conference resources. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير المقترحة التي تهدف إلى زيادة استخدام موارد المؤتمرات بصورة عامة.
    We welcome the measure aimed at increasing the number of open meetings of the Security Council and reducing the number of closed ones. UN ونرحب بالتدابير التي تهدف إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن وخفض عدد الجلسات السرية.
    Within activities designed to increase women's income, renewed efforts are required to empower women with control over income derived from their labour, whether at the household level or beyond. UN وفي إطار اﻷنشطة التي تهدف إلى زيادة دخل المرأة، هناك حاجة إلى جهود متجددة لتمكين المرأة من السيطرة على الدخل الناشئ عن العمل، سواء على مستوى اﻷسرة المعيشية أو خارجها.
    5. Invites Member States to continue to share their national experiences in developing and implementing policies and programmes aimed at strengthening the promotion and protection of the human rights of older persons, including within the framework of the Open-ended Working Group on Ageing; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    The secretariat, with the help of research institutes in developing countries, will continue to carry out sectoral studies as well as analytical work aimed at further developing possible mechanisms to increase the compatibility between the environmental objectives and eco-labelling and the trade and sustainable development interests of the developing countries. UN وستواصل اﻷمانة، من أجل مساعدة معاهد البحوث في البلدان النامية، إجراء الدراسات القطاعية فضلا عن اﻷعمال التحليلية التي تهدف إلى زيادة تطوير اﻵليات اللازمة لتوثيق الاتساق بين اﻷهداف البيئية ووضع العلامات اﻹيكولوجية، والمصالح التجارية والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Another key accomplishment was the organizational development initiative known as enhanced refugee security, which aims to increase in-house expertise and capacity in refugee security management. UN ومن الإنجازات الرئيسية الأخرى المبادرة الإنمائية التنظيمية المعروفة بمبادرة تعزيز أمن اللاجئين، التي تهدف إلى زيادة حجم ما يتوفر من خبرة وقدرات داخل المفوضية، في مجال إدارة أمن اللاجئين.
    EU support would be provided within the framework of national policies and strategies, particularly those aimed at increasing food security at the regional level. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيقدم دعمه في إطار السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وخصوصا تلك التي تهدف إلى زيادة الأمن الغذائي على المستوى الإقليمي.
    Various projects are currently under way aimed at increasing the number of ethnic minority women availing themselves of this service. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف إلى زيادة عدد نساء الأقليات الإثنية اللائي يستفدن من هذه الخدمة.
    We also support efforts aimed at increasing respect for and the credibility of the human rights bodies. UN ونؤيد أيضا الجهود التي تهدف إلى زيادة احترام هيئات حقوق الإنسان ومصداقيتها.
    African Governments and their development partners should continue their efforts not only in adopting appropriate legislation but also in strengthening the monitoring of and compliance with laws and regulations aimed at increasing transparency in the mineral sector. UN وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين.
    Awareness-raising campaigns, aimed at increasing representation of women in political and public life, in view of the 2006 and 2011 Parliamentary and Municipal Elections UN حملات التوعية التي تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة استعداداً للانتخابات البرلمانية والبلدية لعامي 2006 و2011؛
    " The Security Council emphasizes the importance of technical assistance aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism by addressing their counter-terrorism needs. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    Besides policies aimed at increasing and deepening backward and forward linkages and reducing leakage, attention needed to be given to reducing potentially harmful environmental and social impacts of tourism. UN وإلى جانب السياسات التي تهدف إلى زيادة وتعميق الروابط الخلفية والأمامية وإلى الحد من تحول السياح إلى وجهات أخرى، ينبغي توجيه الاهتمام إلى الحد مما ينتج عن السياحة من تأثيرات قد تكون ضارة
    During the biennium, ECA carried out several activities aimed at increasing the capabilities of national statistical offices. UN خلال فترة السنتين نفذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العديد من الأنشطة التي تهدف إلى زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية.
    The Committee noted the Government's information concerning the strategy for the development of basic education it launched and on which it based several measures aimed at increasing the educational opportunities for boys and girls in rural areas. UN وأشارت اللجنة إلى معلومات الحكومة بشأن استراتيجية تطوير التعليم الأساسي التي بدأتها واستندت إليها في اتخاذ العديد من التدابير التي تهدف إلى زيادة الفرص التعليمية للبنين والبنات في المناطق الريفية.
    - Operation Dairy Cow designed to increase women's income and improve the family diet. UN - تنفيذ عملية البقرة الحلوب التي تهدف إلى زيادة دخول النساء إضافة إلى تحسين النوعية التغذوية للأسرة.
    35. The International Bar Association informed the Office that it has initiated a number of programmes designed to increase awareness of human rights issues among the legal profession, judiciary and those involved in administration throughout the world. UN ٣٥ - وأبلغت رابطة المحامين الدولية المفوضية بأنها شرعت في عدد من البرامج التي تهدف إلى زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين أفراد المهن القانونية والهيئات القضائية والمسؤولين عن اﻹدارة في كافة أنحاء العالم.
    5. Invites Member States to continue to share their national experiences in developing and implementing policies and programmes aimed at strengthening the promotion and protection of the human rights of older persons, including within the framework of the Open-ended Working Group on Ageing; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    127.72 Continue the practice of implementing programmes aimed at further improving the welfare of the population (Turkmenistan); UN 127-72 مواصلة تنفيذ البرامج التي تهدف إلى زيادة تحسين رفاه السكان (تركمانستان)؛
    In response, the Special Unit supported the creation of the NERICA Consortium for Food Security in sub-Saharan Africa and the African Rice Initiative (ARI), which aims to increase the dissemination of NERICA varieties in Africa. UN واستجابة لذلك، قامت الوحدة الخاصة بدعم إنشاء اتحاد الأمن الغذائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل تزويد أفريقيا بنوع جديد من الأرز، ودعم مبادرة الأرز الأفريقية التي تهدف إلى زيادة توزيع أنواع الأرز المستحدثة في إطار برنامج أرز أفريقيا الجديد في أنحاء أفريقيا.
    We also encourage capacity-building, extension training programmes and scientific studies and initiatives aimed at deepening understanding and raising awareness of the economic, social and environmental benefits of sustainable land management policies and practices. UN ونشجع أيضا بناء القدرات وبرامج التدريب الإرشادية والدراسات العلمية والمبادرات التي تهدف إلى زيادة فهم المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والتوعية بها.
    A relatively new focus has been projects that aim to increase the efficiency of power plants. UN وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد