ويكيبيديا

    "التي تهدف إلى منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at preventing
        
    • whose aim is to prevent
        
    • aimed at the prevention
        
    • designed to prevent
        
    • with a view to preventing
        
    • that aim to prevent
        
    • which aims to prevent
        
    • the aims of which are to prevent
        
    • aimed to prevent
        
    • designed to deter
        
    • the aim of which is to prevent
        
    • the aims of which were to prevent
        
    The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    According to this monitoring framework, measures aimed at preventing and eliminating violence against women should accord priority to: UN وطبقاً لإطار الرصد هذا، ينبغي للتدابير التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه إعطاء الأولوية لإلى ما يلي:
    Some transboundary projects aimed at preventing land degradation are considered in the region to be cost-effective. UN وهناك بعض المشاريع العابرة للحدود التي تهدف إلى منع تدهور التربة تُعتبر في المنطقة فعالةً من حيث التكاليف.
    Hungary will continue to promote the universal adoption and full implementation, and strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. UN ستواصل هنغاريا العمل على تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، كما تعمل على تنفيذها الكامل.
    Such funds allow the implementation of rapid response and innovative or catalytic projects and programmes, including those aimed at the prevention of conflict and at supporting the participation of women and underrepresented groups in political processes. UN وتتيح هذه الأموال تنفيذ الاستجابة السريعة والمشاريع والبرامج الابتكارية أو الحفزية، بما فيها التي تهدف إلى منع نشوب النزاعات ودعم مشاركة المرأة والفئات الممثَّلة تمثيلا ناقصا في العمليات السياسية.
    These data are especially significant when it is recognized that the figure for younger women includes teenage pregnancies, and this poses a special challenge to public programmes designed to prevent early pregnancy and to promote family planning. UN وتتسم هذه البيانات بأهمية خاصة نظراً لأن المعدل بالنسبة للنساء الشابات يشير إلى زيادة مشكلة حمل المراهقات، وهو ما يمثل تحدياً للبرامج العامة التي تهدف إلى منع حمل المراهقات وكذلك برامج تخطيط الأسرة.
    While in the case of prevention ex ante, preference should be given to precautionary measures aimed at preventing the (Mr. Kotzev, Bulgaria) occurrence an accident causing significant harm, the same was not true in the case of prevention ex post, where the obligation was to reduce, control or minimize the harmful effects. UN ﻷنه إذا كان ولا بد، في حالة الوقاية قبـل وقـوع الحادث، مـن تفضيل تدابير الحذر التي تهدف إلى منع وقوع الحادث الذي يسبب ضررا جسيما فإن اﻷمر يختلف عندما يتعلق بالوقاية بعد وقوع الحادث ذلك أن الالتزام هنا يتعلق بالحد من اﻵثار الضارة أو التحكم فيها.
    Non-legislative measures were also undertaken, including seminars, conferences, training courses or publications aimed at preventing sexual harassment. UN واتُخذت أيضاً تدابير غير تشريعية، بما في ذلك الحلقات الدراسية والمؤتمرات والدورات التدريبية أو المنشورات التي تهدف إلى منع التحرش الجنسي.
    44. Danish legislation contains a range of special provisions aimed at preventing discrimination of persons with disabilities. UN 44- ويحتوي التشريع الدانمركي على مجموعة من الأحكام الخاصة التي تهدف إلى منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It emphasized the importance of the Montreux Document, the International Code of Conduct and other proposals aimed at preventing human rights violations and protecting victims. UN وشددت على أهمية وثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك الدولية، والمقترحات الأخرى التي تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    The text also improved the language aimed at preventing the circulation of goods and equipment that were produced, sold, bought and used for the sole purpose of inflicting pain. UN وقد حسَّن النصّ أيضاً اللغة التي تهدف إلى منع تداول السلع والمعدات التي يتم إنتاجها وبيعها وشراؤها واستخدامها لغرض وحيد هو التسبُّب في الألم.
    It noted the Development Plan for the Reduction of Violence, aimed at preventing violence against women and domestic violence, and welcomed the adoption of the Strategy for Guaranteeing the Rights of Children. UN وأشارت إلى خطة العمل للحد من العنف التي تهدف إلى منع العنف ضد النساء والعنف المنزلي، ورحبت باعتماد استراتيجية ضمان حقوق الطفل.
    We support initiatives aimed at preventing an arms race in outer space and the threat or use of force against space objects through the adoption of a relevant, legally binding instrument. UN ونؤيد المبادرات التي تهدف إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتبديد خطر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية، باعتماد صك ذي صلة وملزم قانونيا.
    It further calls upon the State party to establish a monitoring and evaluation mechanism so as to regularly assess the impact and effectiveness of law enforcement and of programmes aimed at preventing and redressing violence against women. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آلية رصد وتقييم لكي يتسنى لها أن تقيم بشكل دوري أثر وفعالية إنفاذ القانون والبرامج التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والتعويض عنه.
    Suriname fully underscores efforts aiming at universality of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of weapons of mass destruction to which it is party and therefore promotes full implementation of the provisions of these treaties. UN تؤيد سورينام بالكامل الجهود التي ترمي إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والتي هي طرف فيها، وبالتالي فهي تشجع التنفيذ الكامل لأحكام هذه المعاهدات.
    Romania will continue to promote the universal adoption and full implementation, and, where necessary, strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. UN وسوف تواصل رومانيا تشجيع الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل وحسب الاقتضاء تعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Israel will continue to play an active and responsible role in furthering non-proliferation goals and in the enhancement of norms aimed at the prevention of arms from reaching irresponsible and unauthorized parties. UN ستستمر إسرائيل في الاضطلاع بدور نشيط ومسؤول في تعزيز أهداف عدم الانتشار وتعزيز المعايير التي تهدف إلى منع وصول الأسلحة إلى أطراف غير مسؤولة وغير مخولة بامتلاكها.
    :: Such laws as designed to prevent and suppress the financing of terrorism are all applied to acts of terrorism as well. UN :: تنطبق جميع القوانين التي تهدف إلى منع تمويل الإرهاب ومكافحته على الأعمال الإرهابية أيضا.
    (b) To provide the Secretary-General promptly with relevant information on national control measures on arms transfers with a view to preventing illicit arms transfers; UN )ب( تزويد اﻷمين العام فورا بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل اﻷسلحة، التي تهدف إلى منع النقل غير المشروع لﻷسلحة؛
    Recognition of the many forms of prejudice and, consequently, fighting this problem need to guide the debates that aim to prevent manifestations of violence and discrimination of any nature. UN يلزم الاسترشاد بالاعتراف بالأشكال الكثيرة للتحامل، وبالتالي مكافحة هذه المشكلة، في المناقشات التي تهدف إلى منع أي مظهر من مظاهر العنف والتمييز.
    Australia is a partner in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which aims to prevent terrorists acquiring or using nuclear materials or radioactive substances, or taking hostile actions against nuclear facilities. UN وأستراليا شريك في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تهدف إلى منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية أو المواد المشعة أو استعمالهما أو القيام بأعمال عدائية ضد المرافق النووية.
    Canada views its position in this regard as consistent with Security Council resolution 1540 (2004) (as well as resolutions 1673 (2006) and 1810 (2008)) on the non-proliferation of weapons of mass destruction, which calls on all States to promote the universal adoption and full implementation of multilateral treaties, the aims of which are to prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. UN وتنظر كندا إلى موقفها في هذا الصدد على أنه يأتي طبقاً لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) (فضلا عن القرارين 1673 (2006) و 1810 (2008)) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي دعا فيه المجلس جميع الدول إلى تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف، التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذاً كاملاً.
    The Committee also suggested that States should support institutions whose purposes were to support marginalized segments of the society; and that States should create momentum to adopt the draft convention to prevent sanctions that affect the development of people, which aimed to prevent the obstruction of the development and economic growth of a country due to the imposition of economic sanctions. UN واقترحت اللجنة أيضا أن تقوم الدول بزيادة عدد المؤسسات الاقتصادية التي تتجه نحو الشرائح المهمشة في المجتمع؛ والعمل على تبني مسودة اتفاقية منع ارتهان الشعوب بالحظر، التي تهدف إلى منع إعاقة تطور ونمو الشعوب بسبب فرض العقوبات الاقتصادية.
    He looked forward to discussion of proposals designed to deter States parties from withdrawing and to encourage all States planning to build nuclear reactors to take the necessary domestic measures to become parties to the relevant international instruments. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى مناقشة المقترحات التي تهدف إلى منع الدول الأطراف من الانسحاب وتشجيع جميع الدول التي تخطط لبناء مفاعلات نووية على أن تتخذ التدابير المحلية اللازمة لتصبح أطرافاً في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Fourteen countries signed the Convention, the aim of which is to prevent and combat trafficking in human beings in all its forms, national or international and whether or not it is linked with organized crime. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    Canada views its position in that regard as consistent with Security Council resolution 1540 (2004) on the non-proliferation of weapons of mass destruction, which called upon all States to promote the universal adoption and full implementation of multilateral treaties, the aims of which were to prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. UN وتنظر كندا إلى موقفها في هذا الصدد على أنه يأتي طبقاً لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي دعا فيه المجلس جميع الدول إلى تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف، التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد