ويكيبيديا

    "التي تواجه البشرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facing humanity
        
    • facing humankind
        
    • confronting humanity
        
    • confronting humankind
        
    • facing mankind
        
    • confronting mankind
        
    • that face humankind
        
    • that face humanity
        
    • that confront humanity
        
    • humanity's
        
    • faced by humanity
        
    • that face mankind
        
    • that humanity faces
        
    • that faces humanity
        
    • to humanity
        
    CIVICUS'vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. UN وتتمثل رؤية التحالف في إقامة مجتمع عالمي مستنير، ملهم وملتزم يشارك في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية.
    Poverty is one of the major threats facing humanity. UN ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية.
    The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. UN وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية.
    Indeed, around the world, change is being proffered as the panacea to all challenges and problems facing humankind. UN والواقع أن التغيير يُطرح في كل أنحاء العالم كحل سحري لجميع التحديات والمشاكل التي تواجه البشرية.
    My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Another major challenge confronting humankind at this juncture is climate change. UN ومن التحديات الكبرى الأخرى التي تواجه البشرية في هذه المرحلة مشكلة تغير المناخ.
    The second crisis facing mankind is economic in nature. UN واﻷزمة الثانية التي تواجه البشرية ذات طبيعة اقتصادية.
    The poverty gap is one of the most pressing issues confronting mankind. UN وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا.
    Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. UN ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات.
    Therefore, multilateralism is the only viable alternative for addressing the global challenges facing humanity. UN ولذلك، فإن تعددية الأطراف الخيار العملي الوحيد للتصدي للتحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    Climate change has emerged as one of the greatest crises now facing humanity. UN لقد برز تغير المناخ بوصفه أحد أكبر الأزمات التي تواجه البشرية الآن.
    Let us engage collectively to find lasting solutions to the challenges and complex problems facing humankind. UN فلننخرط كافة بشكل جماعي في إيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل المعقدة التي تواجه البشرية.
    We all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    It is time to revive dialogue and to find concrete solutions to the enormous environmental challenges facing humankind. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.
    Climate change is another major challenge confronting humanity. UN ويمثل تغير المناخ تحديا رئيسيا آخر من التحديات التي تواجه البشرية.
    The Forum produced the Malmö Ministerial Declaration 2000, which highlighted the environmental threats and the water crisis confronting humanity. UN وقد أصدر المنتدى إعلان مالمو الوزاري لسنة 2000 الذي أكد على التهديدات البيئية وأزمة المياه التي تواجه البشرية.
    Thus human ingenuity holds the secret to resolving problems confronting humankind. UN ولذلك، فإن القدرات الإبداعية الإنسانية هي سر حل المشاكل التي تواجه البشرية.
    Thanks to his wisdom and far-sightedness, the United Nations has found new vigour with which to meet the tremendous challenges confronting humankind. UN فبفضل حكمته وبُعد نظره وجدت الأمم المتحدة زخما جديدا تتصدى به للتحديات الهائلة التي تواجه البشرية.
    Understanding biodiversity presents one of the greatest scientific challenges facing mankind. UN ويشكل فهم التنوع البيولوجي واحدا من أكبر التحديات العلمية التي تواجه البشرية.
    The need for an organized international response to the problems confronting mankind has become greater, not smaller. UN وأصبحت الحاجة إلى استجابة دولية منظمــة إلــى المشاكل التي تواجه البشرية أكبر لا أصغر.
    Let us collectively exploit the opportunities offered by our globalized world to tackle the challenges that face humankind. UN دعونا نستغل معا الفرص التي يقدمها عالمنا المتجه إلى العولمة لمعالجة التحديات التي تواجه البشرية.
    The serious security challenges that face humanity require effective multilateral arms control, disarmament and non-proliferation instruments. UN فالتحديات الأمنية الخطيرة التي تواجه البشرية تتطلب صكوكاً متعددة الأطراف وفعالة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    He believe environmental issues that confront humanity will dissolve into collective solutions. Open Subtitles إنه يؤمن بأن المسائل البيئية التي تواجه البشرية سوف تُحل عبرَ حلول جمعية.
    The Millennium Declaration adopted by the Summit points out humanity's most pressing issues and the Organization's primary priorities and directions at the beginning of this new era. UN ويبرز إعلان الألفية الذي اعتمدته القمة أكثر المشاكل التي تواجه البشرية إلحاحا كما يبرز الأولويات والمؤشرات الأساسية للمنظمة في بداية هذه الحقبة الجديدة.
    As never before, the United Nations has proven its ability to meet the most complicated challenges faced by humanity. UN وأثبتت الأمم المتحدة قدرتها على مواجهة أعقد التحديات التي تواجه البشرية.
    The threats that face mankind at present and will continue to do so in the future are not all political or military. UN إن التهديدات التي تواجه البشرية اليوم، وستظل تواجهها في المستقبل، ليست جميعها سياسية أو عسكرية.
    There should also be concrete action to create partnerships between the public and private sectors, in order for science, technology and innovation to meet shared interests and address the shared challenges that humanity faces. UN كما ينبغي أن يكون هناك عمل ملموس لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل أن يلبي العلم والتكنولوجيا والابتكار المصالح المشتركة ويواجه التحديات المشتركة التي تواجه البشرية.
    It is Thailand's fervent hope that, by then, we shall all have moved much closer, with ever stronger commitment and perseverance, to attaining our common objective of putting an end to the tragedy of HIV/AIDS that faces humanity. UN ويحدو تايلند أمل وطيد في أن نكون جميعا إذا ما تحلينا بالتزام أقوى ومثابرة أشد، قد اقتربنا من تحقيق هدفنا المشترك الذي يتوخى وضع نهاية لمأساة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تواجه البشرية.
    Here, a troubling trend towards fatigue is emerging, while new challenges to humanity demand greater development assistance. UN فبينما تتطلب التحديات الجديدة التي تواجه البشرية مزيدا من المساعدات الإنمائية، يبرز اتجاه جديد يبعث على القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد