ويكيبيديا

    "التي تواجه الشعب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facing the Palestinian people
        
    • faced by the Palestinian people
        
    One of the greatest challenges facing the Palestinian people is the unending growth in settlements. UN إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له.
    More needed to be done given the difficult circumstances facing the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وما زالت هناك حاجة إلى تنفيذ الكثير بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Noting the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. UN إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    We consider it timely that practical measures have been taken to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. UN ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ يلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Gravely concerned over the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the Occupied Territory, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة،
    Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    " Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, UN " وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    The preambular part of the resolution notes to the difficult economic conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory. UN يلاحظ القرار في فقرات ديباجته اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the Occupied Territory, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة،
    Amid all of this death and destruction, the humanitarian situation facing the Palestinian people in the Gaza Strip is extremely dire and assistance is urgently needed. UN وفي خضم كل هذا الموت والدمار، فإن الحالة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني في قطاع غزة خطيرة للغاية وثمة حاجة ماسَّـة للمساعدة.
    It is now apparent, if it was not a decade ago, that the greatest developmental constraints facing the Palestinian people are predominantly related to the fact that they do not have their State within which a meaningful reform process can be managed. UN وقد بات واضحاً الآن، إن لم يكن قبل عقد من الزمن، أن أشد قيود التنمية التي تواجه الشعب الفلسطيني تتصل في الغالب بحقيقة أنه ليست له دولة يمكن في إطارها إدارة عملية إصلاح ذات معنى.
    If anything, the developmental constraints facing the Palestinian people are predominantly determined by the fact that they do not have their State. UN وعلى أية حال، فإن قيود التنمية التي تواجه الشعب الفلسطيني هي قيود ناشئة في الغالب عن حقيقة أنه ليس للشعب الفلسطيني دولة.
    Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأحوال الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في مجالي الاقتصاد والعمل في جميع أنحاء الأرض المحتلة،
    Non-governmental organizations have consistently tried to inform their constituents about the conditions faced by the Palestinian people. UN لقد حاولت المنظمات غير الحكومية باستمرار ابلاغ جمهورها بالظروف التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    It is heartening to note that the international community has demonstrated its willingness to overcome the difficulties faced by the Palestinian people and authorities. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي قد أبدى استعداده للتغلب على الصعوبات التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطات الفلسطينية.
    Within the context of the peace process in the Middle East, the report analysed the constraints faced by the Palestinian people and the role that the international community could play in creating an atmosphere of peace and mutual understanding in that troubled region. UN وأشار الى أن التقرير يتناول بالتحليل، في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، القيود التي تواجه الشعب الفلسطيني والدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يؤديه في تهيئة مناخ من السلم والتفاهم المتبادل في هذه المنطقة المضطربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد