ويكيبيديا

    "التي تواجه صعوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that face difficulties
        
    • facing difficulties
        
    • in difficulty
        
    • experiencing difficulties
        
    • having difficulties
        
    • in difficulties
        
    • that experience difficulties
        
    • that have difficulties
        
    • encountering difficulties
        
    • which encounter difficulties
        
    • that had difficulties
        
    • that encounter difficulties
        
    • which had difficulty
        
    • with difficult
        
    • difficulties to
        
    The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. UN وقد انصب الاهتمام على بلدان مثل جزر القمر وجنوب السودان وجيبوتي التي تواجه صعوبات في إنشاء مكاتب إحصائية مستقلة وتصميم أعمال إحصائية تتوافق مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية والظروف الوطنية.
    22. The observer of Ecuador expressed his support for the Permanent Missions facing difficulties with the banking issue. UN 22 - وأعرب المراقب عن إكوادور عن تأييده للبعثات الدائمة التي تواجه صعوبات في المسألة المصرفية.
    This Conference can help to place countries in difficulty at the heart of concerns in addressing the crisis. UN ويستطيع المؤتمر أن يضع البلدان التي تواجه صعوبات في محور الشواغل لمعالجة الأزمة.
    Many families suffered from hunger, as 80 per cent of the country depended on agriculture, which was experiencing difficulties. UN فهناك أُسر كثيرة تعاني من الجوع نظراً إلى أن 80 في المائة من البلد يعتمد على الزراعة التي تواجه صعوبات.
    I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. UN وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد.
    Families in difficulties need support. UN إن الأسر التي تواجه صعوبات تحتاج إلى دعم.
    Technical cooperation should be offered to those States that experience difficulties in meeting their reporting obligations. UN وينبغي توفير التعاون التقني للدول التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    The Fund continues to work closely with those countries that face difficulties resulting from their implementation of United Nations sanctions, including information on specific ways in which to improve procedures for consultations with those States. UN والصندوق ماض في العمل عن كثب مع تلك البلدان التي تواجه صعوبات نتيجة لتطبيقها لجزاءات اﻷمم المتحدة، بما فيها تقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل المحددة التي من شأنها تحسين إجراءات التشاور مع تلك الدول.
    The effort is particularly important in connection with SMEs that face difficulties in accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements in becoming competitive. UN وبذل الجهود هام بشكل خاص فيما يتصل بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق التمويل والمعلومات والتكنولوجيا، التي هي كلها عناصر أساسية في اكتساب القدرة على المنافسة.
    It noted with satisfaction that the Government has recognized that afro-descendants from Curbaradó and Jiguamando are covered by the Convention and asked the Government whether this recognition extends to other afro-descendant communities that face difficulties due to the exploitation of their lands by palm oil companies. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن الحكومة أقرت بأن المنحدرين من أصول أفريقية في كوربرادو وجيغواميانادو مشمولون بالاتفاقية، وطلبت إلى الحكومة بيان ما إذا كان هذا الاعتراف يشمل المجتمعات الأخرى المنحدرة من أصول أفريقية والمجتمعات التي تواجه صعوبات نظرا لاستغلال شركات زيت النخيل لأراضيهم.
    This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. UN وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية.
    21. The representative of Cuba expressed his solidarity with the Permanent Missions that were facing difficulties. UN 21 - وأعرب ممثل كوبا عن تضامنه مع البعثات الدائمة التي تواجه صعوبات.
    It was proposed that the Technical Cooperation Trust Fund should be enlarged to establish an implementation fund, funded from voluntary contributions, to assist developing countries facing difficulties in implementing the Convention when they were subject to a specific submission before the Committee. UN واقتُرح توسيع الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنشاء صندوق للتنفيذ يمول بالتبرعات، لمساعدة البلدان النامية التي تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية، عندما طُلب منها تقديم مواد محددة أمام اللجنة.
    Ambassador Jones Parry said that the Security Council should support countries which are in difficulty and desire assistance, before the emergence of a conflict. UN وقال السفير جونس باري إنه ينبغي أن يدعم مجلس الأمن البلدان التي تواجه صعوبات وترغب في الحصول على مساعدة، قبل نشوء النزاع.
    - Supply of consultancy and counseling to families in difficulty. UN - توفير الاستشارة والنصح للأسر التي تواجه صعوبات.
    They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. UN فهي يجب أن تقدم العلاج والمشورة للأسر التي تواجه صعوبات أو تعيش نزاعات أو أزمات.
    Switzerland will work closely with the other States parties to ensure that that deadline is met and that countries experiencing difficulties in meeting their responsibilities receive assistance and cooperation. UN وستعمل سويسرا على نحو وثيق مع الدول الأطراف الأخرى بغية ضمان الوفاء بهذه المهلة النهائية وحصول البلدان التي تواجه صعوبات في النهوض بمسؤولياتها على المساعدة والتعاون.
    I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to contact the Secretariat to enter into payment plan negotiations. UN وأشجع بقوة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على أن تتصل بأمانة المنظمة للدخول في مفاوضات بشأن خطة سداد.
    It was important for the length of the base period to be such as to ensure that economies in difficulties did not subsidize economies experiencing expansion and growth and for it to reflect the actual situation faced by particular economies. UN وأفاد أنه من المهم ألا يؤدي طول فترة الأساس إلى حالة تقدم فيها الاقتصادات التي تواجه صعوبات الإعانات لاقتصادات تنمو وتتوسع وأن تعكس الحالة الفعلية التي تعيشها اقتصادات معينة.
    For participants from countries that experience difficulties with Internet access, please advise the United Nations Secretariat in advance so that paper copies can be made available during the Conference upon request. UN وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على طلبهم.
    Emphasizing the importance of finding a durable solution for those developing countries that have difficulties in meeting their external debt and debt-servicing obligations, UN وإذ تشدد على أهمية إيجاد حل دائم لمشكلة البلدان النامية التي تواجه صعوبات في تسديد ديونها الخارجية والوفاء بالتزامات خدمة ديونها،
    It was suggested that the advisory service be expanded to assist countries encountering difficulties in implementing recommendations, especially countries in transition. UN واقترح مشاركون توسيع الخدمات الاستشارية لمساعدة البلدان التي تواجه صعوبات في تنفيذ التوصيات، وبخاصة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    1. Decides to request that its fifty-eighth session be held at United Nations Headquarters from 8 to 26 January 2001, in order to examine with priority the reports of the States parties which encounter difficulties in attending meetings of the Committee in Geneva; UN 1- تقرر أن تعقد دورتها الثامنة والخمسين في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 8 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001، بغية النظر على سبيل الأولوية في تقارير الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في حضور اجتماعات اللجنة في جنيف؛
    She urged those few Governments that had difficulties with the draft text to reconsider their positions so that the work could be completed. UN وحثت العدد القليل من الحكومات التي تواجه صعوبات مع مشروع النص على أن تعيد النظر في مواقفها بحيث يمكن الانتهاء من العمل.
    In our view, this organizational structure is a new, creative development that goes beyond those interministry commissions that encounter difficulties in their operation and functioning. UN ونرى، أن هذا الهيكل التنظيمي هو تطوير جديد وخلاق يتجاوز امكانيات اللجان المشتركة بين الوزارات التي تواجه صعوبات في أداء أعمالها ومهامها.
    At the same time, amended Protocol II to the CCW Convention also provided a realistic and practical approach to reducing the humanitarian impact of landmines, and he called on States which had difficulty acceding to the Ottawa Convention to sign and ratify the Protocol as a first step. UN وفي الوقت نفسه يتيح البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية نهجاً واقعياً وعملياً للتخفيف من الآثار الإنسانية للألغام البرية، ودعا السيد مين الدول التي تواجه صعوبات في الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، إلى التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه كخطوة أولى.
    One element of the amended agreement offers Central Banks automatic access to the credit or debit positions of other Central Banks; another element is a short-term credit facility which extends the settlement period for Central Banks with difficult liquidity positions. UN وثمة عنصر في الاتفاق المعدل يتيح للبنوك المركزية الاطلاع تلقائيا على المركز الدائن أو المدين لبنوك مركزية أخرى؛ وهناك عنصر آخر يتمثل في مرفق للائتمان قصير اﻷجل يمدد فترة التسوية للبنوك المركزية التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بالسيولة.
    By the same token, access to global markets that are expanding at a steady, sustained rate is crucial in allowing countries confronting external payment difficulties to undertake positive adjustment in the context of economic expansion rather than contraction. UN ومن المنطلق نفسه، يكون الوصول إلى اﻷسواق العالمية المتوسعة بمعدل مطرد ومستمر مسألة حيوية للبلدان التي تواجه صعوبات في سداد مدفوعاتها الخارجية، تتيح لها إجراء تكييف إيجابي في سياق التوسع الاقتصادي بدلا من الانكماش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد