We will devote the next two days to reviewing the progress and difficulties encountered in the implementation of the Mauritius Strategy. | UN | وسوف نكرس اليومين المقبلين لاستعراض جوانب التقدم والصعوبات التي تواجه في تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Governments are encouraged to report the number of incidents of illegal traffic and to provide information on challenges encountered in efforts to prevent illegal international traffic | UN | وتُشجِع الحكومات على الإبلاغ عن عدد حوادث الاتجار غير المشروع وتقديم معلومات عن التحدّيات التي تواجه في جهودها لمنع الاتجار الدولي غير المشروع |
The difficulties encountered in this area would suggest that what TRAINFORTRADE has to offer is not enough to attract the most highly renowned institutions. | UN | وتوحي الصعوبات التي تواجه في هذا الميدان بأن العروض التي يقدمها برنامج التدريب التجاري ليست بالجاذبية التي تعزى المؤسسات ذات السمعة الرفيعة. |
Nevertheless, Morocco was of the opinion that, despite all good will, the difficulties faced in the implementation of the plan could not be overcome. | UN | ومع ذلك، ترى المغرب أنه بالرغم من حُسن النوايا، فإن المصاعب التي تواجه في تنفيذ الخطة يمكن التغلب عليها. |
These derive from the problems faced in realizing the vision of open borders within which the Protocol was framed, except partially and conditionally, and its apparent lack of feasibility for the foreseeable future. | UN | وتنشأ هذه عن المشاكل التي تواجه في تحقيق تصور الحدود المفتوحة الذي تم وضع هذا البروتوكول في إطاره، إلا بصورة جزئية ومشروطة، وعدم إمكانية تطبيقه، كما يظهر في المستقبل المنظور. |
The aim of the convention will be to overcome various limitations and barriers experienced in disaster communications. | UN | والهدف من الاتفاقية هو تذليل مختلف المعوقات والحواجز التي تواجه في الاتصالات أثناء الكوارث . |
Universal adherence to, and the early entry into force of, the CTBT continues to be a high priority for Norway, despite the difficulties encountered in this process. | UN | ولا يزال الانضمام الشامل إلى هذه المعاهدة والتعجيل ببدء نفاذها يحتلان أولوية عليا بالنسبة إلى النرويج، بالرغم من الصعوبات التي تواجه في هذه العملية. |
Governments are encouraged to report the number of incidents of illegal traffic and to provide information on challenges encountered in efforts to prevent illegal international traffic | UN | وتُشجِع الحكومات على الإبلاغ عن عدد حوادث الاتجار غير المشروع وتقديم معلومات عن التحدّيات التي تواجه في جهودها لمنع الاتجار الدولي غير المشروع |
Many problems were encountered in that field, in both developed countries and developing countries. Rapid population increase had negative and far-reaching consequences at the economic, social and ecological levels. | UN | وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية. |
Further causes of concern were the unnecessarily long periods of detention and difficulties encountered in connection with judicial proceedings, neither of which had been satisfactorily explained by the delegation. | UN | ومن أسباب القلق اﻷخرى فترات الاحتجاز الطويلة غير الضرورية، والمصاعب التي تواجه في اﻹجراءات القضائية، وكلاهما لم يوضحهما الوفد توضيحاً مرضياً. |
In reply to a query concerning demand for services, the representative of the Secretariat noted the difficulty encountered in calculating real demand and that efforts were being made to address that problem. | UN | وردا على استفسار عن الطلب على الخدمات، أشار مثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تواجه في حساب الطلب الحقيقي، وأفاد أن الجهود تبذل لمعالجة هذه المشكلة. |
Members also lobby national governments and international bodies on issues encountered in their communities and this statement voices their experiences. | UN | ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجه في المجتمعات المحلية، وهذا البيان تعبير عما يكتسبونه من تجارب. |
This is essentially a reflection of the greater difficulties encountered in applying the new infrastructure paradigm to the transport and water sectors. | UN | وهذا يشكل بصورة رئيسية انعكاسا للصعوبات الكبيرة التي تواجه في تطبيق النموذج الجديد للبنى التحتية على قطاعي النقل والمياه. |
451. In Cambodia, a national programme to reform the administration has been devised to outline the strategies and operational modalities of endeavours to address problems encountered in improving the quality and management of the civil service. | UN | 451 - وفي كمبوديا، وضع برنامج وطني لإصلاح النظام الإداري بغية تحديد الاستراتيجيات والطرائق التنفيذية لما يبذل من مساع من أجل التصدي للمشاكل التي تواجه في أثناء تحسين نوعية الخدمة المدنية وإدارتها. |
The follow-up within the United Nations, and at the African level through the Peer Review Mechanism, of the international community's contribution will allow for the continual assessment of progress, as well as of the difficulties encountered in the implementation of NEPAD. | UN | ومتابعة إسهام المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، وعلى المستوى الأفريقي عن طريق آلية بير للاستعراض، ستتيح التقييم المستمر للتقدم المحرز، وأيضا للصعوبات التي تواجه في تنفيذ الشراكة. |
In practice, determining the optimal level of such taxes is impossible because of the difficulties encountered in valuation and costs calculations. | UN | لكن تحديد المستوى اﻷمثل لتلك الضرائب غير ممكن من الناحية العملية بسبب الصعوبات التي تواجه في عملية التقييم وحسابات التكاليف. |
The savings accrued would go a long way towards addressing the challenges faced in meeting the Millennium Development Goals. | UN | وستذهب المدخرات المتجمعة في طريق طويل نحو معالجة التحديات التي تواجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
One of the challenges faced in the operationalisation and implementation of the Act is the amount of conflicting legislation in respect of persons with disabilities. | UN | وأحد التحديات التي تواجه في إعمال وتنفيذ القانون يتمثل في كمية التشريعات المتضاربة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات. |
The paper dealt with the challenges faced in the standardization of geographical names in sub-Saharan Africa. | UN | وقد تناولت هذه الورقة التحديات التي تواجه في توحيد الأسماء الجغرافية في أفريقيا جنوب الصحراء. |
It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | UN | والقصد منه مقابلة النفقات التي تواجه في الميدان ولا يولي اعتبارا للمشقة ولا يشمل دفع حوافز معينة للخدمة في البعثات. |
There is no specific information or difficulty faced in implementation of this provision since the submission of the last report. | UN | ولم ترد أية معلومات محددة عن هذا الحكم أو عن الصعوبات التي تواجه في تنفيذه منذ تقديم التقرير اﻷخير. |
The study assesses the appropriateness of current policy and practice and examines some of the principal problems experienced in UNHCR offices around the world. | UN | وتقيﱢم الدراسة تناسب السياسة والممارسة الحاليتين وتفحص بعض المشاكل الرئيسية التي تواجه في مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم. |