ويكيبيديا

    "التي توثق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • documenting
        
    • that document
        
    • which documents
        
    • which document
        
    He recalls that the authorities did not interview anyone connected with the incident and ignored the medical certificate documenting the injuries sustained by the complainant. UN ويذكر صاحب الشكوى أن السلطات لم تستجوب أي شخص لـه صلة بالحادثة وتجاهلت الشهادة الطبية التي توثق الإصابات التي تعرض لها.
    There is a wealth of hard evidence documenting Palestinian Authority incitement of its children to hatred, violence and death for Allah, the shahada. UN وهناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي توثق تحريض السلطة الفلسطينية لأطفالها على الكراهية والعنف والموت في سبيل الله، أي الشهادة.
    The role of the State is to ensure that sites of atrocities become sites of knowledge; too often, however, such sites are closed to the public, or destroyed along with the evidence documenting the atrocities. UN ويتمثل دور الدولة في ضمان أن تصبح أماكن الانتهاكات الجسيمة مواقع معرفة؛ بيد أن تلك المواقع تغلق في معظم الأحيان أمام الجمهور أو تهدم وتطمس معها الآثار التي توثق ما حدث.
    For the specific seismic lines that document the sediment thickness at the outermost fixed points of the outer limit line, the actual velocity analysis from the processing job should be submitted at least for a part of the line where it crosses the fixed points. UN وبالنسبة للخطوط السيزمية المحددة التي توثق سمك الترسبات عند أبعد النقاط الثابتة لخط الحدود الخارجية، ينبغي تحليل السرعة الفعلية من عملية التجهيز، وذلك على اﻷقل بالنسبة لجزء من الخط الذي يعبر النقاط الثابتة.
    In addition, the persistency of c-PentaBDE is further corroborated by the available monitoring data which documents the presence of PBDE congeners 47 and 99, main constituents of c-PentaBDE, in various environmental compartments, biota and humans. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثبات الخليط التجاري C-PentaBDE قد تواصل بيانه من خلال بيانات الرصد المتوافرة التي توثق وجود متجانسي BDE-47, 99 وهما المكونان الرئيسيان في C-PentaBDE في مختلف الجوانب البيئة والنباتات والحيوانات والإنسان.
    The volumes, which document development best practices and lessons learned on a wide range of socio-economic subjects, have attracted considerable interest among development practitioners, scholars and government officials. UN وقد اجتذبت هذه المجلدات، التي توثق أفضل الممارسات والدروس الإنمائية المستفادة فيما يتعلق بطائفة واسعة من المواضيع الاجتماعية الاقتصادية، اهتماما كبيرا من جانب الممارسين والباحثين في مجال التنمية، والمسؤولين الحكوميين.
    In addition to covering current events, United Nations Photo worked to increase the selection of legacy photographs documenting the historic accomplishments of the Organization available in the United Nations Photo Library. UN وبالإضافة إلى تغطية الأحداث الراهنة، عملت مكتبة صور الأمم المتحدة على زيادة مصنف الصور التراثية التي توثق الإنجازات التاريخية للمنظمة المتاحة في مكتبة صور الأمم المتحدة.
    In general, there are few statistics documenting these cases and a limited number of investigations and punishment of perpetrators. Therefore, the Committee has urged States parties to reinforce mechanisms for monitoring the number of cases and the extent of violence, sexual abuse, neglect, maltreatment or exploitation of girls, including within the family, schools and other institutions. UN وبصفة عامة، هناك ندرة في الإحصاءات التي توثق تلك الحالات، عدد محدود من التحقيقات مع المرتكبين ومعاقبتهم ومن ثم، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على تعزيز آليات رصد عدد ونطاق حالات العنف والاعتداء الجنسي وإهمال الفتيات وسوء معاملتهن أو استغلالهن، بما في ذلك في إطار الأسرة والمدارس وغيرها من المؤسسات.
    There is considerable research documenting how repeated discrimination leads to depression, apathy, resignation and marginalization. UN 40- وهناك قدر كبير من البحوث التي توثق الكيفية التي يؤدي بها التمييز المتكرر إلى الاكتئاب واللامبالاة والقنوط والتهميش.
    This archive's main objective is to collect and make available data documenting the Saami language and culture. UN والهدف الرئيسي من هذه السجلات هو جمع وتوفير البيانات التي توثق لغة " السامي " وثقافته.
    Despite the many studies and reports documenting their positive contribution to poverty reduction, microcredit and microfinance constitute neither a panacea for poverty nor a formula for achieving social development. UN وبالرغم من الدراسات والتقارير العديدة التي توثق مساهمتهم الإيجابية في الحد من الفقر، فإن الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر لا يشكلان حلا سحريا لمشكلة الفقر ولا صيغة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    ❏ Property sales documents for the transfer of United Nations-owned equipment to third parties, while documenting transactions that have been completed on short notice, often do not provide adequate legal protection to the Organization; UN □ إن مستندات بيع الممتلكات التي توثق نقل ملكية المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى أطراف ثالثة كثيرا ما لا توفر حماية قانونية كافية للمنظمة، رغم أن تلك المستندات توثق معاملات تُستكمل في ظل عدم توافر المهلة الكافية؛
    69. Several questions were raised regarding the availability of long-term data documenting the success of the reintegration of child soldiers in Sierra Leone that took place in 1999. UN 69 - وأثيرت أسئلة تتعلق بتوفر البيانات الطويلة الأجل التي توثق نجاح عملية إعادة دمج الجنود الأطفال في سيراليون التي تمت في سنة 1999.
    In support of this claim element, International Affairs provided CIF boat sheets documenting the volume of crude oil upon loading and the volume of crude oil upon discharge. UN 237- ولدعم هذا العنصر من المطالبة، قدمت الشؤون الدولية سجلات السفينة للمبيعات على أساس سيف التي توثق حجم النفط الخام عند الشحن وحجم النفط الخام عند التفريغ.
    Within the context of the capital master plan, the Department continued to explore permanent arrangements for housing and protecting the complete collection of audio and visual archives under its stewardship, while also moving ahead with digitizing and classifying fragile materials documenting decades of United Nations history. UN وفي سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، استمرت الإدارة في استكشاف سبل إقامة ترتيبات دائمة لاحتضان وحماية المجموعة الكاملة من المحفوظات السمعية والبصرية تحت إشرافها، مع المضي قدما في الوقت نفسه في رقمنة وتصنيف المواد الهشة التي توثق عقودا من تاريخ الأمم المتحدة.
    NAPAs are a source of information documenting the needs of the least developed countries (LDCs) in the area of climate change and, more specifically, in the area of adaptation to climate change impacts. UN 13- وتشكل برامج العمل الوطنية للتكيف مصدراً للمعلومات التي توثق احتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تغير المناخ، وبتحديدٍ أكبر في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ.
    In this context, national profiles that document existing capacities and outline priority needs at the systemic, institutional and individual levels could serve as important tools to document the baseline situation and measure progress in capacity development, if regularly updated by the countries. UN وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم.
    195. The Compliance Officer will conduct an annual review of the policies and procedures of the Investment Management Service, will be responsible for developing and enforcing any relevant new procedures, and will maintain a copy of the policies and procedures, along with the records that document their annual review and updates for internal oversight purposes. UN 195 - سوف يجري موظف مراقبة الامتثال استعراضا سنويا للسياسات والإجراءات المتعلقة بدائرة إدارة الاستثمار ويكون مسؤولا عن وضع وإنفاذ أية إجراءات جديدة ذات صلة ويحتفظ بنسخة من السياسات والإجراءات فضلا عن السجلات التي توثق الاستعراضات السنوية والمعلومات المستكملة لأغراض الرقابة الداخلية.
    In addition, the persistency of c-PentaBDE is further corroborated by the available monitoring data which documents the presence of PBDE congeners 47 and 99, main constituents of c-PentaBDE, in various environmental compartments, biota and humans. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثبات المزيج التجاري C-PentaBDE قد تواصل بيانه من خلال بيانات الرصد المتوافرة التي توثق وجود متجانسي BDE-47, 99 وهما المكونان الرئيسيان في C-PentaBDE في مختلف الجوانب البيئة والنباتات والحيوانات والإنسان.
    Here it should be noted that, according to the Palestinian non-governmental organization Wadi Hilweh Information Center -- Silwan, which documents Israeli violations in the holy city, a total of about 1,250 Jewish settlers forced their way into the Al-Aqsa Mosque compound last month alone. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى أن ما مجموعه نحو 250 1 مستوطناً يهودياً دخلوا عنوة إلى حرم المسجد الأقصى في الشهر الماضي فحسب وفقا للمنظمة غير الحكومية الفلسطينية، مركز معلومات وادي حلوة - سلوان، التي توثق الانتهاكات الإسرائيلية في المدينة المقدسة.
    301. The Commission has received and examined a great number of reports which document both the systematic and widespread destruction of entire villages and hamlets in the three States of Darfur. UN 301- تلقت اللجنة عددا كبيرا من التقارير التي توثق التدمير المنهجي والواسع النطاق في نفس الوقت لقرى وقرى صغيرة بأكملها في ولايات دارفور الثلاث وقامت اللجنة بفحص تلك التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد