Section III lists the principles that guide the policy. | UN | ويدرج الفرع الثالث المبادئ التي توجه هذه السياسة. |
The note identifies the major legal instruments that guide the Organization's action. | UN | وتحدد المذكرة الصكوك القانونية الرئيسية التي توجه عمل المنظمة في هذا المجال. |
The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة. |
Respected elders and other knowledgeholders in the community make up the institution that guides the activities. | UN | وتتشكل المؤسسة التي توجه الأنشطة من أشخاص كبار في السن يحظون بالتقدير وغيرهم من أصحاب المعرفة في المجتمع المحلي. |
An international organization which directs and controls a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act by the State or the latter organization is internationally responsible for that act if: | UN | تكون المنظمة الدولية التي توجه أو تمارس السيطرة على دولة أو منظمة دولية أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عن ذلك إذا: |
When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. | UN | وإذا قصّرت الدول في تنفيذ السياسات التي توجه الموارد بشكل فعال صوب تعزيز الأسر، تعطلت الاستدامة ودام الفقر. |
The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. | UN | يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي. |
33. Recommendation 3 pertains to the review of existing policies and procedures that guide interactions with donor countries. | UN | 33 - وتتصل التوصية 3 باستعراض السياسات والإجراءات القائمة التي توجه علاقات التفاعل مع البلدان المانحة. |
Management plans serve as monitoring tools for the specific objectives that guide the work programmes of organizational entities. | UN | والخطط اﻷدارية تكون بمثابة أدوات لرصد اﻷهداف المعنية التي توجه برامج عمل الكيانات التنظيمية. |
It is those very principles that guide France's work in the international arena and that guide my speech today. | UN | إن هذه المبادئ نفسها هي التي توجه عمل فرنسا في المسرح الدولي، والتي توجه خطابي اليوم. |
Coherent military information analysis is an urgently required capability to inform the military plans that guide military operations, which in turn drive the requirements for military training. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى القدرة على إجراء تحليل متسق للمعلومات العسكرية لوضع الخطط العسكرية التي توجه العمليات العسكرية، التي تحدد بدورها متطلبات التدريب العسكري. |
It sets forth the main quality principles and elements guiding the production of the Bank's statistics. | UN | ويحدد هذا الإطار مبادئ الجودة وعناصرها الرئيسية التي توجه عملية إنتاج إحصاءات البنك. |
One of the pivotal principles guiding the operation of the GEF is a cost-benefit analysis. | UN | فأحد المبادئ المحورية التي توجه تشغيل المرفق هو تحليل التكاليف والمنافع. |
That is why I am permitting myself to express the broader philosophy that guides Poland's position and its activities in this forum. | UN | ولهذا السبب سمحت لنفسي بالإعراب عن الفلسفة الواسعة التي توجه موقف بولندا وأنشطتها في هذا المحفل. |
49. Transparency is an essential principle that guides the work and activities of the Committee. | UN | 49 - تندرج الشفافية ضمن المبادئ الأساسية التي توجه عمل اللجنة والأنشطة التي تقوم بها. |
An international organization which directs and controls a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act by the State or the latter organization is internationally responsible for that act if: | UN | تكون المنظمة الدولية التي توجه أو تمارس السيطرة على دولة أو منظمة دولية أخرى في ارتكاب عمل غير مشروع دوليا من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دوليا عن ذلك إذا: |
In the globalized economy, we are all affected by policies or actions that direct the international financial system. | UN | ففي الاقتصاد المتسم بالعولمة، نتأثر جميعا بالسياسات أو الإجراءات التي توجه النظام المالي العالمي. |
These coercive measures also adversely affect the enjoyment of human rights of those countries against which these measures are directed. | UN | وتؤثر هذه التدابير القسرية تأثيرا ضارا كذلك على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان التي توجه ضدها تلك التدابير. |
At this point, leadership to guide the membership towards the destination of reform is as crucial as it ever was. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن القيادة التي توجه العضوية نحو غاية الإصلاح أساسية كشأنها دائما فيما مضى. |
Private flows, channelled through non-governmental organizations, cannot alone take on that role. | UN | ذلك أن التدفقات الخاصة التي توجه من خلال المنظمات غير الحكومية، لا يمكن أن تتولى هذا الدور وحدها. |
All these sectors are represented in the Best Practices Steering Committee, which guides the Programme. | UN | ولجميع هذه القطاعات تمثيل في جنة تسيير أفضل الممارسات التي توجه البرنامج. |
This Convention and any declaration apply only to electronic communications that are made after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effect in respect of each Contracting State. | UN | لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة. |
Alternatively, it is possible to forgo an explicit mention of underlying principles and a number of codes are comprised solely of lists of measures directing the activities of the associated members. | UN | فهناك عدد من مدونات قواعد السلوك التي لا تشتمل سوى على قوائم بالتدابير التي توجه أنشطة الأعضاء المشاركين. |
We also contribute to the regional and international funds that channel most concessional loans to Africa. | UN | وتساهم المملكة أيضا في الصناديق الإقليمية والدولية التي توجه معظم قروضها الميسرة إلى أفريقيا. |
This is the first time in history that such specific charges of sexual violence have been brought before international tribunals. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي توجه فيها اتهامات محددة بالعنف الجنسي أمام محاكم دولية. |
Such attacks, the majority of which are directed against national staff, are unacceptable. | UN | ولا يمكن قبول تلك الهجمات، التي توجه أغلبيتها إلى الموظفين المحليين. |
The forces that drive the current form of urbanization also shape, therefore, the conditions faced by the urban poor. | UN | وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن. |