ويكيبيديا

    "التي توفّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that provide
        
    • which provides
        
    • offering
        
    • which provide
        
    • suppliers
        
    • which provided
        
    • which offers
        
    • to and confirmed by
        
    Thus, our policy has been to enforce an amelioration of conditions within the premises that provide bedspace apartments. UN وبناء عليه، عمدنا بسياستنا إلى تعزيز النهوض بالظروف في الأماكن التي توفّر شققاً بحجم السرير الواحد.
    The global network of the Service monitors a variety of parameters that provide data in order to improve scientific understanding of the near-Earth geomagnetic environment and the timely and reliable forecasting of space weather. UN وترصد الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء طائفة متنوعة من المعالم التي توفّر البيانات لتحسين الإدراك العلمي للبيئة الجيومغنطيسية القريبة من الأرض والتنبّؤ بطقس الفضاء في الوقت المناسب وعلى نحو موثوق.
    Selection and assessment teams are now going to those countries that provide a large number of police monitors. UN ويجري الآن إيفاد أفرقة للانتقاء والتقييم إلى البلدان التي توفّر عدداً كبيراً من مراقبي الشرطة.
    I was born in a good family which provides a comfortable life Open Subtitles ولدتُ في عائلة طيبة التي توفّر حياة مريحة.
    In relation to the provision of treatment services, the replies to the questionnaire for the second reporting period indicate an overall decrease in the proportion of States offering such services. UN وفيما يتعلق بتوفير الخدمات العلاجية، يتبيّن من الردود على استبيان فترة الابلاغ الثانية أن هناك انخفاضا عاما في نسبة الدول التي توفّر مثل هذه الخدمات.
    It has developed a number of modern institutions and mechanisms for that purpose, which provide for the necessary checks and balances. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    In the same way that competition among sellers normally reduces prices for buyers, competition among suppliers of credit should reduce the cost of credit to borrowers. UN إذ كما أن التنافس بين البائعين يؤدي عادة إلى انخفاض الأسعار بالنسبة للمشترين، فإن التنافس بين الأطراف التي توفّر الائتمان من شأنه أن يخفض تكلفته بالنسبة إلى المقترضين.
    Reference was made by several delegations to the United Nations World Maritime University, which provided a platform for law enforcement officials and policymakers to receive training and exchange information on addressing the problems of piracy and armed robbery. UN وأشارت عدة وفود أيضا إلى الجامعة البحرية العالمية التابعة للأمم المتحدة التي توفّر لموظفي إنفاذ القانون وصانعي القرار منبرا لتلقي التدريب وتبادل المعلومات من أجل معالجة مشكلتي القرصنة والسطو المسلح.
    Further, banks that provide financing against invoices are able to do so more efficiently as uniformity is increased. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف التي توفّر التمويل على أساس الفواتير تستطيع القيام بذلك بمزيد من الكفاءة كلما ازداد التوحيد.
    Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. UN فالبلدان التي تسعى إلى استرداد الموجودات كثيرا ما تواجه تحديات صعبة في الحصول على الأوامر الداخلية بالتجميد والمصادرة، التي توفّر أساسا كافيا لتقديم الطلب الدولي والحصول على إنفاذ تلك الأحكام.
    UNHCR continues to advocate for the initiation and expansion of resettlement programmes and for countries that provide resettlement on an ad hoc basis to develop more predictable, regular programmes. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل وضع وتوسيع برامج لإعادة التوطين ولتمكين البلدان التي توفّر فرصاً لإعادة التوطين على أساس مُخصّص من وضع برامج أكثر انتظاماً وقابلية للتنبؤ بها.
    Trade enables countries to make use of their comparative and competitive advantages by placing their resources into those productive activities that provide the highest economic and social returns. UN وتمكِّن التجارة البلدان من الاستفادة من مزاياها النسبية والتنافسية باستخدام مواردها في الأنشطة الإنتاجية التي توفّر أفضل المردودات الاقتصادية والاجتماعية.
    For example, horizontal policies have been adopted by the Government of Ghana to develop productive capacities, and they are linked to the Growth and Poverty Reduction Strategies (GPRS) that provide the general framework for development policy. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومة غانا سياسات أفقية لتطوير القدرات الإنتاجية، ترتبط باستراتيجيات النمو والحد من الفقر التي توفّر الإطار العام للسياسة الإنمائية.
    We hope that we can achieve the greatest results for children based on international strategies and obligations that provide for each child a safe life, free from fear and deprivation. UN ونأمل في تحقيق المصلحة الفضلى للأطفال على أساس الاستراتيجيات الراسخة والالتزامات الدولية التي توفّر لكل طفل حياة آمنة من الخوف والحرمان، متمنين للجميع النجاح والتوفيق.
    In the Democratic Republic of the Congo, cassava, a staple product which provides food and income for 70 per cent of the rural population, is one of three products earmarked under the 3ADI, along with palm oil and wood. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كان المنيهوت، وهو من المنتجات الزراعية التي توفّر الغذاء والدخل لـ70 في المائة من سكان الأرياف، من المنتجات الثلاثة التي رصدت لها موارد مخصصة في إطار مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية، إلى جانب زيت النخل والخشب.
    509. The Committee welcomes the decision by the Board of Education to award scholarships and bursaries to children and the Board's Textbook Assistance Scheme, which provides children, free of cost, with all the textbooks used in school at the primary and secondary levels. UN 509- ترحّب اللجنة بقرار مجلس التعليم تقديم منح تعليمية وإعانات ماليّة للأطفال، وترحّب كذلك بخطة المجلس للمساعدة في الحصول على الكتب التي توفّر من خلالها للأطفال مجاناً جميع الكتب المستخدمة في المدرسة في المستويين الابتدائي والثانوي.
    Recalling also the strategy for the period 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime, which provides a clear framework for the work of the Office, UN وإذ يستذكر أيضا استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة للفترة 2008-2011،() التي توفّر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Another speaker reflected on efforts to develop responses to high rates of victimization, with specific reference to building capacity among a diverse range of service providers offering direct services to victims. UN وتناولت متكلّمة أخرى الجهود الرامية إلى وضع تدابير لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات الإيذاء، وأشارت على وجه الخصوص إلى بناء القدرات لدى مجموعة متنوعة من الجهات التي توفّر خدمات مباشرة إلى الضحايا.
    230. The number of communes offering childcare services is rising steadily. UN 230 - ومن ثم، فإن عدد الكوميونات التي توفّر خدمات لحضانة الأطفال في تزايد مستمر.
    It has developed a number of modern institutions and mechanisms for that purpose, which provide for the necessary checks and balances. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    As a consequence, in these regimes acquisition security rights are made available equally to sellers, lessors, lenders and all other suppliers of acquisition financing. UN وكنتيجة لذلك، تتيح هذه النظم حقوقا ضمانية احتيازية متكافئة للبائعين والمؤجرين والمقرضين وسائر الأطراف التي توفّر التمويل للاحتياز.
    Finally, he highlighted the importance of workshops and similar events, which provided a forum for communication and for developing networks of Latin American scientists. UN وفي الختام، أبرز رئيس اللجنة أهمية حلقات العمل والأنشطة المماثلة التي توفّر منتدى للتواصل ولإنشاء شبكات من علماء أمريكا اللاتينية.
    (c) The Association of Austrian Residential Education Centres (Arbeitsgemeinschaft der Bildungsheime Österreich), which offers courses on political, religious and integrated sociopolitical issues, as well as DIY courses; UN (ج) رابطة مراكز التعليم الداخلية النمساوية (Arbeitsgemeinschaft der Bildungsheime Österreich)، التي توفّر دورات بشأن المسائل السياسية والدينية والاجتماعية السياسية المتكاملة، بالإضافة إلى دورات للأعمال اليدوية " ؛
    Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply, UN وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّر للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئة بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وخاصة بالنظر إلى الفائض الحالي في العرض،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد