Saudi Arabia has also contributed to international efforts to eradicate poverty and hunger, including economic and financial assistance, through various Saudi Arabian funds and regional and international organizations in the context of bilateral agreements with developing countries. | UN | وانضمت المملكة العربية السعودية إلى ركب الجهود الدولية التي تُبذل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
:: providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination | UN | :: تقديم المعلومات والدعم والتوجيه بالنسبة للجهود التي تُبذل من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز. |
The system of correcting lists poses a special challenge in efforts to achieve a better gender balance in local politics. | UN | ونظام تصحيح القوائم يشكل تحديا خاصا في الجهود التي تُبذل من أجل تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في السياسات المحلية. |
I welcome the important efforts being made to transform the country. | UN | وأود أن أُرحِّب بالجهود الهامة التي تُبذل من أجل النهوض بهذا البلد. |
Efforts to promote general and complete disarmament must include both conventional arms disarmament and nuclear disarmament. | UN | ويجب أن تتضمن الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز نزع السلاح العام والكامل نزع السلاح التقليدي ونزع السلاح النووي على السواء. |
However, the number of attacks on peacekeepers unfortunately appeared to be increasing, and efforts to lessen those risks must be redoubled. | UN | غير أن عدد الاعتداءات التي يتعرض لها حفظَة السلام يبدو أنها لسوء الطالع في ازدياد، ولا بد من مضاعفة الجهود التي تُبذل من أجل تخفيض هذه المخاطر. |
Against that background, and in the light of its sincere efforts to establish transitional justice mechanisms, the State party requests the Committee not to examine the author's communication. | UN | وبناء على ذلك، وفي ضوء الجهود الصادقة التي تُبذل من أجل وضع آليات عدالة انتقالية، تطلب الدولة الطرف ألا تنظر اللجنة في بلاغ صاحبة البلاغ. |
24. The mission was informed that in the south there were increasing separatist tendencies despite considerable international efforts to engage with the Al-Hirak movement. | UN | 24 - وأُبلغت البعثة بوجود نزعات انفصالية متنامية في الجنوب، رغم الجهود الدولية الكبرى التي تُبذل من أجل التعامل مع الحِراك الجنوبي. |
In addition, efforts to increase the representation and participation of women in the defence and security forces and in the protection of women and girls must be backed by a suitable institutional and regulatory framework. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في قوات الدفاع والأمن وفي حماية المرأة والفتاة مدعومة بإطار مؤسسي وتنظيمي مناسب. |
In addition, efforts to increase the representation and participation of women in the defence and security forces and in the protection of women and girls must be backed by a suitable institutional and regulatory framework. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في قوات الدفاع والأمن وقوات حماية المرأة والفتاة مصحوبة بإطار مؤسسي وتنظيمي مناسب. |
Her delegation welcomed the planned regional courses in international law, noting the efforts made to conduct them and the International Fellowship Programme in a cost-effective way. | UN | ورحبت باسم وفدها بالدورات الدراسية الإقليمية المزمعة في مجال القانون الدولي ولاحظت الجهود التي تُبذل من أجل عقدها وإنجاز برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي بأسلوب يحرص على فعالية التكاليف. |
Information was also provided on comprehensive efforts to provide sensitization and training on human rights to enforcement officers and members of the judiciary. | UN | ويجري أيضا تقديم معلومات عن الجهود الشاملة التي تُبذل من أجل التوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية. |
Nairobi could be the starting point for adaptation to be given the attention it required next to ongoing mitigation efforts. | UN | وأضاف قائلاً إن نيروبي يمكن أن تكون نقطة الانطلاق لإيلاء التكيف الاهتمام الذي يتطلبه إلى جانب الجهود الجارية التي تُبذل من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Nairobi could be the starting point for adaptation to be given the attention it required next to ongoing mitigation efforts. | UN | وأضاف قائلاً إن نيروبي يمكن أن تكون نقطة الانطلاق لإيلاء التكيف الاهتمام الذي يتطلبه إلى جانب الجهود الجارية التي تُبذل من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Efforts to implement decision 23/11 are, however, lacking in many instances at the country level. | UN | 27 - بيد أن هناك نقص في الجهود التي تُبذل من أجل تنفيذ المقرر 23/11 في كثير من الحالات على المستوى القطري. |
66. Many NGOs have been at the forefront of efforts to mainstream this agenda. | UN | 66 - ما فتئ العديد من المنظمات الحكومية يحتل موقع الصدارة في الجهود التي تُبذل من أجل إدماج هذا البرنامج في نشاطها. |
It is with regret, therefore, that we note that efforts to deliver such assistance have been seriously impeded by the continuing civil war and by the security situation, manifested in the hostage-taking of United Nations and other international personnel, and by the use of landmines. | UN | ونلاحظ إذن مع اﻷسف أن الجهود التي تُبذل من أجل إيصال هذه المساعدة يعوقها على نحو خطير استمرار الحرب اﻷهلية والحالة اﻷمنية، اﻷمر الذي يتجلى في رهن موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وفي استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Appreciation was expressed for the efforts made to move towards a thematic and regional approach and for efforts to pursue the integrated strategy of UNODC. | UN | وأُعرب عن التقدير للجهود التي تُبذل من أجل الأخذ بنهج مواضيعي وإقليمي والجهود الرامية إلى مواصلة العمل باستراتيجية المكتب المتكاملة. |
This situation, combined with marginal bank lending and low levels of official development assistance, undermined the efforts to meet the Millennium Development Goals. | UN | وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Office continued to support efforts to implement the Convention against Corruption. | UN | 29- لا يزال المكتب يساند الجهود التي تُبذل من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |