ويكيبيديا

    "التي تُعتبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which are considered
        
    • that are considered
        
    • which is
        
    • that are deemed
        
    • considered to be
        
    • deemed to be
        
    • which was
        
    • regarded as
        
    • considered as being
        
    • they are regarded both as
        
    • that were
        
    • which were
        
    • perceived as
        
    • that are seen as
        
    • that is considered
        
    The second step is the compulsory adoption of EAS which are considered to be the Arabic version of IAS. UN وتتمثل الخطوة الثانية في الاعتماد الإلزامي لمعايير المحاسبة المصرية التي تُعتبر النسخة المعربة من المعايير الدولية للمحاسبة.
    Core competencies are the skills, attributes and behaviours which are considered important for all staff of an organization, regardless of their function or level. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    In this way member States could focus on issues that are considered to be of particular importance to that session of the Assembly. UN وبهذا الأسلوب، تستطيع الدول الأعضاء أن تركز على الأنشطة التي تُعتبر ذات أهمية خاصة لتلك الدورة من دورات الجمعية العامة.
    The BIG launched its own pilot project in Omitara village, which is said to be one of the most impoverished settlements in the country. UN وبدأ التحالف في تطبيق مشروعه النموذجي في قرية أوميتارا التي تُعتبر إحدى أفقر المستوطنات في البلد.
    A thorough review of evaluations undertaken by the Policy Development and Evaluation Service would demonstrate that senior management does not request the Service to undertake evaluations of operations that are deemed to be successful. UN وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة.
    It had long contented itself with listing the countries deemed to be uncooperative in its annual report to the General Assembly. UN ومنذ وقت طويل، اكتفت هذه الأخيرة بإدراج قائمة البلدان التي تُعتبر غير متعاونة في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    The African Union had worked to promote lasting peace in the country through its field mission and offered its full support to the Central African Republic, which was a key country in the subregion. UN وقد عمل الاتحاد الأفريقي من أجل إقرار سلام دائم في هذا البلد عن طريق بعثته الميدانية، وقدم دعمه الكامل لجمهورية أفريقيا الوسطى التي تُعتبر من البلدان الرئيسية في الإقليم الفرعي.
    Instead, it establishes the general conditions under which electronic communications would be regarded as authenticated with sufficient credibility and would be enforceable in the face of signature requirements. UN وبدلا عن ذلك، فهي تُرسي الشروط العامة التي تُعتبر بمقتضاها الخطابات الإلكترونية موثقة توثيقا يتسم بقدر كاف من المصداقية ويمكن إنفاذها فيما يتعلق باشتراطات التوقيع.
    This guidance has been compiled taking account of the following issues, which are considered important to the successful development of a NIP: UN وضعت التوجيهات مع مراعاة القضايا التالية التي تُعتبر هامة لنجاح عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية:
    Core competencies are the skills, attributes and behaviours which are considered important for all staff of an organization, regardless of their function or level. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Core competencies are the skills, attributes and behaviours which are considered important for all staff of an organization, regardless of their function or level. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. UN إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ.
    Please also indicate whether there are any States that are considered to be safe and, in that case, on the basis of what criteria a State is considered safe. UN ويرجى أيضاً ذكر الدول التي تُعتبر آمنة، إن وُجدت، وفي تلك الحالة، ذكر المعايير التي تعتبر على أساسها دولة ما آمنة.
    Saudi Arabia has a clear position on capital punishment, which is considered deterrent in Islamic chari'a. UN وموقف المملكة واضح من عقوبة الإعدام التي تُعتبر رادعاً في الشريعة الإسلامية.
    Agriculture, which is so important for developing countries in particular, is one of the sectors most affected. UN والزراعة التي تُعتبر شديدة الأهمية للبلدان النامية بشكل خاص، هي أحد القطاعات الأكثر تضررا.
    Now 31 of the 59 priority countries have achieved the goal, leaving 28 countries that are deemed to be at greatest risk. UN والآن، فإن 31 من 59 من البلدان ذات الأولوية حققت هذا الهدف، وبقي 28 بلداً من البلدان التي تُعتبر أنها أكثر عرضة لخطر هذا المرض.
    These decisions were rendered in pursuance of a new rule which empowers the Chambers to impose sanctions for motions deemed to be frivolous. UN وصدرت هذه القرارات بموجب قاعدة جديدة تسمح للدوائر بفرض جزاءات في الطلبات التي تُعتبر غير وجيهة.
    The current practice, which was generally regarded as having led to good results in the past, was found to be consistent with the Commission's aspiration to achieve universal acceptability of its standards. UN وأفيد بأن هذه الممارسة التي تُعتبر عموماً قد أفضت إلى نتائج حسنة فيما مضى تتسق مع ما تطمح إليه اللجنة في أن تحظى معاييرها بقبول عالمي.
    The lack of progress towards the Millennium Development Goals, regarded as a potential longer-term benchmark for recovery, also indicates the degree to which Iraq has deteriorated. UN ويشير أيضا عدم إحراز تقدم في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، التي تُعتبر مقياسا مرجعيا ممكنا طويل الأجل للانتعاش، إلى مدى تدهور حالة العراق.
    (1) This guideline addresses the specific problems that can arise with respect to the territorial scope of reservations considered as being maintained following a uniting of two or more States. UN 1) الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو حل المشاكل المحددة التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للتحفظات التي تُعتبر مستمرة بعد اتحاد دولتين أو أكثر.
    It is the Committee's view that prosecution and other formal interventions (for example, to remove the child or remove the perpetrator) should only proceed when they are regarded both as necessary to protect the child from significant harm and as being in the best interests of the affected child. UN وترى اللجنة أن المقاضاة وغيرها من الإجراءات الرسمية (كنقل الطفل أو نقل القائم بالعنف) ينبغي أن تقتصر على الحالات التي تُعتبر فيها هذه الإجراءات ضرورية لحماية الطفل من التعرض لضرر جسيم ومتماشية مع المصالح الفضلى للطفل المتأثر.
    However, the very sectors that were considered their primary source of income had been hit hard by the crisis. UN بيد أن نفس القطاعات التي تُعتبر المصدر الرئيسي لإيرادات تلك البلدان أضرت بها الأزمة ضررا شديدا.
    In addition to examining the negative impact of foreign debt, he had also examined those countries which were considered success stories. UN وبالإضافة إلى بحث الآثار السلبية للديون الخارجية، قام أيضا بدراسة البلدان التي تُعتبر قصصا ناجحة.
    perceived as a developmental context, however, the Niger has had difficulty in mobilizing humanitarian resources. UN بيد أن النيجر، التي تُعتبر سياقا إنمائيا، تعاني من صعوبات في تعبئة الموارد اللازمة للأنشطة الإنسانية.
    To allow States parties to adhere to these limits, the treaty bodies would need to set a limit on the number of questions posed, focusing on areas that are seen as priority issues. UN ولتمكين الدول الأطراف من التقيد بتلك القيود، سيلزم أن تضع هيئات المعاهدات حدا أقصى لعدد الأسئلة المطروحة، وأن تركز على المجالات التي تُعتبر قضايا ذات أولوية.
    Attached as Annex A is a list of the information that is considered essential to enable timely and efficient clearance operations. UN وترد في المرفق ألف في هذا التقرير قائمة بالمعلومات التي تُعتبر أساسية في التمكين من الاضطلاع بعمليات إزالة في الوقت المناسب وبكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد