I found vinyl particulates that came from an eraser. | Open Subtitles | لقد وجدت الجسيمات الفينيل التي جاءت من ممحاة. |
Murder weapons were kitchen implements that came with the boat. | Open Subtitles | كانت أسلحة القتل المطبخ تنفذ التي جاءت مع القارب. |
The same people that came after her came after me, too. | Open Subtitles | نفس الناس التي جاءت بعد لها جاء بعد لي، أيضا. |
The plan of action of the Rio outcome document called for ratification of the Convention, which was a positive step but not yet sufficient for full inclusion of the gender perspective in the outcome document. | UN | وأضافت أن خطة العمل التي جاءت في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو، تدعو إلى التصديق على الاتفاقية، وهي خطوة إيجابية وإن لم تكن كافية لإدراج المنظور الجنساني بشكلٍ كامل في الوثيقة الختامية. |
The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. | UN | ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب. |
This system is based on national and international standards set out by different legal instruments elaborated by national or international authorities. | UN | ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية. |
Kamel Rakik was, at that time, at home with his wife and her sister, who had come to visit them. | UN | وفي أثناء ذلك، كان كمال رقيق موجوداً في البيت بمعية زوجته وأختها التي جاءت لزيارتهما. |
The Constitution contained what were then pioneering social measures and provided a framework for action by the Governments that came after Carranza's. | UN | وتضمن الدستور ما كان يعتبر آنذاك تدابير اجتماعية رائدة وأتاح إطارا لعمل الحكومات التي جاءت بعد حكومة كرانزا. |
It is the foundation of the whole array of standards that came after it and that have been incorporated into a number of international legal instruments. | UN | فهو اﻷساس لمجموعة كاملة من المعايير التي جاءت بعده والتي أدمجت في عدد من الصكوك القانونية الدولية. |
Fiore and his partner are the angels that came to Annville. | Open Subtitles | فيور وشريكه الملائكة التي جاءت إلى أنفيل. |
My river lily who knew all the words to every song that came over the radio. | Open Subtitles | بلدي زنبق النهر الذي يعرف كل الكلمات إلى كل أغنية التي جاءت عبر الراديو. |
The only banner on the gym wall was one that came with the building. | Open Subtitles | الراية الوحيدة التي على جدار الصالة الرياضية كانت تلك الواحدة التي جاءت مع المبنى |
But you have to see the note that came with it. | Open Subtitles | ولكن عليك أن ترى الملاحظة التي جاءت معها |
Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. | UN | ومن خلال تصويتنا مؤيدين، فقد أيدنا النتيجة التي جاءت بعد عملية مفاوضات طويلة شاركت فيها باراغواي بروح بناءة وداعمة. |
The Council welcomes the improvement in security for the lines of communication that has followed the Russian Federation's response, which was made in accordance with the wishes of the Government of the Republic of Georgia. | UN | ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا. |
The Council welcomes the improvement in security for the lines of communication that has followed the Russian Federation's response, which was made in accordance with the wishes of the Government of the Republic of Georgia. | UN | ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا. |
The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. | UN | أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي. |
The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. | UN | أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي. |
Had the actions and recommendations set out in the Hyogo Framework been implemented, many deaths and considerable losses would have been avoided. | UN | فلو أن الأعمال والتوصيات التي جاءت في إطار عمل هيوغو قد نفذت، لأمكن تلافي العديد من حالات الوفاة والخسائر الجسيمة. |
Kamel Rakik was, at that time, at home with his wife and her sister, who had come to visit them. | UN | وفي أثناء ذلك، كان كمال رقيق موجوداً في البيت بمعية زوجته وأختها التي جاءت لزيارتهما. |
:: What types of public policies are most appropriate in facing the challenges brought about by the crisis? | UN | :: ما هي أنواع السياسات العامة التي تكون أكثر ملاءمة لمواجهة التحديات التي جاءت بها الأزمة؟ |
Fur seals, that have come to the beach to breed, are waiting for them. | Open Subtitles | والفقمات التي جاءت الى الشاطئ، تَنتظرُهم. |
We are beginning successfully to return families to where they came from. | UN | وأخذنا ننجح في البدء بإعادة الأسر إلى الأماكن التي جاءت منها. |