ويكيبيديا

    "التي جرت أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that took place during
        
    • held during
        
    • that took place at
        
    • which took place during
        
    • undertaken during
        
    • carried out during
        
    • that had taken place during
        
    • conducted during
        
    • which had taken place during
        
    • made while he was in
        
    In the Addendum to the report, the Independent Expert presents a summary of the discussions that took place during the expert workshop on human rights and international solidarity organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفي الإضافة المرفقة بهذا التقرير، تقدم الخبيرة المستقلة موجزاً للمناقشات التي جرت أثناء حلقة عمل الخبراء التي تناولت حقوق الإنسان والتضامن الدولي والتي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    The discussions on the issue of stockpiles of cluster munitions that took place during the Lima Conference highlighted the high financial and technical cost of proper storage of the various types of cluster munitions, as well as the destruction of those banned under the future international instrument on the subject. UN وسلطت المناقشات المتعلقة بمسألة مخزونات الذخائر العنقودية التي جرت أثناء انعقاد مؤتمر ليما، الضوء على التكاليف المالية والتقنية العالية المترتبة على تخزين مختلف أنواع هذه الذخائر كما يجب، إلى جانب تدمير الذخائر التي سيتم حظرها بموجب الصك الدولي الذي سيوضع في المستقبل بشأن هذا الموضوع.
    Moreover, discussions held during the in-depth review visits revealed that more information was available than was provided in the communications. UN وفضلاً عن هذا، كشفت المناقشات التي جرت أثناء زيارات الاستعراض المتعمق عن توافر معلومات أكثر مما عرضته البلاغات.
    Needless to say, coordination and organization of the many meetings and activities held during some of her visits have left much to be desired. UN وغني عن القول أن تنسيق وتنظيم العديد من الاجتماعات والأنشطة التي جرت أثناء بعض زياراتها تركت أشياء كثيرة كان مرجوا أن تتحقق.
    It contains summaries of the presentations made and the outcomes of the discussions that took place at both workshops. UN ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل.
    It also supports activities to promote the rights of women, such as an awarenessraising campaign which took place during the Special Representative's stay. UN ويدعم أيضاً الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، مثل حملة التوعية التي جرت أثناء فترة وجود الممثل الخاص في البلد.
    This Final Report captures the highlights of the deliberations undertaken during the Interlaken Workshop. II. Overview of Sessions UN 7 - ويبرز هذا التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي جرت أثناء حلقة عمل إنترلاكن.
    The Special Rapporteur should have used the opportunity to focus on the numerous extrajudicial, summary and arbitrary executions carried out during armed conflicts. UN وكان الأولى باالمقرر الخاص أن ينتهز الفرصة للتركيز على عمليات الإعدام الكثيرة خارج القضاء وبإجراءات موجزة وتعسفا التي جرت أثناء النزاعات المسلحة.
    The Chairman introduced an informal paper containing his recollection of significant events that had taken place during the consideration of the first submission to the Commission, which was made by the Russian Federation. UN عرض الرئيس ورقة غير رسمية استحضر فيها الوقائع الهامة التي جرت أثناء النظر في أول طلب يقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري، وكان من الاتحاد الروسي.
    Consideration of these issues was facilitated by the discussions that took place during informal meetings of working groups established for that purpose. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت أثناء الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة التي شُكّلت لذلك الغرض.
    2. Condemns the violations of human rights that took place during the de facto regime; UN ٢ - تدين انتهاكات حقوق الانسان التي جرت أثناء نظام اﻷمر الواقع؛
    For future generations, the judgements of the Tribunal will represent not only a record of the crimes committed, but also, it is hoped, an objective historical account of the developments that took place during the violent completion of the process of dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وبالنسبة ﻷجيال المستقبل لن تمثل اﻷحكام التي تصدرها المحكمة سجلا بالجرائم المرتكبة فحسب، بل أيضا، وهذا هو المأمول، رواية تاريخية موضوعية لﻷحداث التي جرت أثناء الاكتمال العنيف لعملية تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    The Panel finds that the evidence indicates that all three customs posts were evacuated between 15 January and 2 March 1991, in response to the threat to the safety of the Claimant's personnel posed by the military operations that took place during this period. UN 90- يخلص الفريق إلى أن الأدلة تبين أن المراكز الجمركية الثلاثة جميعها قد أخليت في الفترة بين 15 كانون الثاني/يناير و2 آذار/مارس 1991، إتِّقاءً لما كانت تشكله العمليات العسكرية التي جرت أثناء تلك الفترة من خطر على سلامة موظفي صاحب المطالبة.
    The Declaration takes into account the preparatory process, as well as the discussions held during the Summit. UN ويضع الإعلان في اعتباره العملية التحضيرية، فضلاً عن المناقشات التي جرت أثناء القمة.
    Information on the public consultations held during the discussions on these bills UN تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين
    88. Following the discussions held during the Working Group and acknowledging that differences of views on the way forward remain, the Chairperson-Rapporteur recommends to the Human Rights Council the following: UN 88- عقب المناقشات التي جرت أثناء انعقاد دورة الفريق العامل وتسليماً باستمرار تفاوت الآراء بشأن الطريق الواجب سلكه، يوصي الرئيس - المقرر مجلس حقوق الإنسان بما يلي:
    In this regard, the independent expert should seek guidance from the discussions that took place at the present session in order to refine his proposed development compact, taking into account activities within existing mechanisms in order to avoid duplication. UN وينبغي للخبير المستقل أن يلتمس في هذا الصدد الإرشاد من المناقشات التي جرت أثناء هذه الدورة ليدخل التحسينات على التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه مع مراعاة الأنشطة التي تضطلع بها الآليات الحالية تجنبا للازدواجية.
    The report is a summary of proceedings and the discussions which took place during the fifth session of Ad Hoc Committee on the elaboration of complementary standards. UN والتقرير موجز للمداولات والمناقشات التي جرت أثناء انعقاد الدورة الخامسة للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    5. Welcomes the substantive discussions undertaken during the special high-level meeting of the Council and emphasizes that those discussions are an integral and mutually reinforcing part of the financing for development follow-up process; UN 5 - يرحب بالمناقشات الموضوعية التي جرت أثناء الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس، ويشدد على أن تلك المناقشات يدعم بعضها بعضا وتشكل جزء لا يتجزأ من عملية متابعة تمويل التنمية؛
    Through this facility, central banks can compensate cross-payments owed to each other for balance of payments transactions carried out during a given period, and then settle the remaining debt in hard currency on an established date. UN وتستطيع البنوك المركزية، بفضل هذه الخدمة، تعويض المبالغ المستحقة لهذا الطرف على ذاك لمعاملات ميزان المدفوعات التي جرت أثناء فترة معينة، ثم تسوية بقية الدين بالعملة الصعبة عند حلول تاريخ محدد.
    The Chair provided a summary of the discussions that had taken place during the ministerial and high-level segment of the session, which is set out in annex IV to the present report. UN 67 - قدم الرئيس موجزا للمناقشات التي جرت أثناء الجزء الوزاري والرفيع المستوى من الدورة، وهو وارد في المرفق الرابع بهذا التقرير.
    Evaluations conducted during the biennium 2014 - 2015 in line with the evaluation plan for 2014 - 2017 will be reviewed with a view to adapting the delivery of the programme of work for 2016 - 2017. UN وسوف تستعرض التقييمات التي جرت أثناء فترة السنتين 2014-2015 تماشياً مع فترة التقييم للفترة 2014-2017 بهدف تعديل تنفيذ برنامج العمل للفترة 2016-2017. توقُّعات الموارد
    20. Ms. ZACHARIAH (Malaysia) said her delegation was happy to note that, following the historic developments which had taken place during the period under review, the relationship between UNRWA and the Palestinian people had entered a new era. UN ٠٢ - السيدة زكريا )ماليزيا(: قالت إن وفدها سعيد بملاحظة أن العلاقة بين اﻷونروا والشعب الفلسطيني قد دخلت عهدا جديدا، في أعقاب التطورات التاريخية التي جرت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    He reiterated that the Second Examining Magistrate's Court of Vitoria-Gasteiz had ordered the case to be shelved on the basis of a single inquiry and receipt of the brief reports of forensic examinations made while he was in detention. UN وكرر صاحب الشكوى القول بأن دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز أمرت بإغلاق ملف القضية على أساس تحقيق واحد واستلام تقارير موجزة لفحوص الطب الشرعي التي جرت أثناء احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد