ويكيبيديا

    "التي جرى التوصل إليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached at
        
    • reached within
        
    • reached during the
        
    • reached in the
        
    Resolutions reached at the workshops will be used by the Office to reform the current legislation. UN وسيستخدم المكتب ا لقرارات التي جرى التوصل إليها في حلقات العمل لإصلاح التشريع الحالي.
    At the same time, the agreements reached at the Berlin conference should be taken into account. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر برلين.
    :: To discuss the role of partnerships in the implementation of agreements reached at the Summit and possible ways of making the Commission a focal point for partnerships, as provided by the Johannesburg Plan of Implementation. UN :: مناقشة دور الشراكات في تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر القمة وكذلك مناقشة الطرق الممكنة لتحويل اللجنة إلى مركز تنسيق للشراكات، على نحو ما جاء في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال التام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    55. In response to the agreements reached during the Lebanese national dialogue, leaders of the PFLP-GC, who had repeatedly rejected any disarmament of the group in the past, have recently begun voicing their readiness to put their arms under the State's authority and to coordinate with the Government of Lebanon to devise joint policies. UN 55 - وردا على الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر الحوار الوطني اللبناني، بدأ مؤخرا قادة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، والذين تكرر رفضهم في الماضي لنزع سلاح المجموعة، يبدون استعدادا لوضع أسلحتهم تحت سلطة الدولة والتنسيق مع حكومة لبنان من أجل إعداد سياسات مشتركة.
    The full and timely implementation of donor commitments reached at the Vienna meeting is essential to help the affected States in the region to cope with the disruption of transit traffic caused by the sanctions. UN وإن التنفيذ الكامل في التوقيت الصحيح لالتزامات المانحين التي جرى التوصل إليها في اجتماع فيينا مسألة جوهرية من أجل مساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة اختلال حركة المرور العابر بسبب الجزاءات.
    The document will be presented to the strategic committee on disarmament, demobilization and reintegration and will be adapted to reflect the agreements reached at the Bangui forum. UN وستُعرض الوثيقة على اللجنة الاستراتيجية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتعدَّل لتعكس الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في منتدى بانغي.
    Regrettably, some of the conclusions reached at the 2000 Review Conference, including the 13 practical steps recommended, had not yet been implemented. UN ومما يؤسف له أن بعض النتائج التي جرى التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بما فيها الخطوات العملية الـ 13 الموصى بها، لم تنفذ بعد.
    We believe that the challenge now before the international community is to implement, fully and expeditiously, the concrete agreements reached at the conference. UN ونعتقد أن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن هو أن ينفذ على نحو كامل وسريع الاتفاقات الملموسة التي جرى التوصل إليها في ذلك المؤتمر.
    Member States have noted that they must prepare reports not only for the Commission but also to comply with the requirements of conventions, agreements reached at major conferences and global programmes of action. UN ولاحظت الدول اﻷعضاء أنه يتعين عليها أن تقوم بإعداد تقارير ليس فقط من أجل اللجنة ولكن أيضا للاستجابة لمتطلبات الاتفاقيات والاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمرات الكبرى وبرامج العمل العالمية.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the countries of the region and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and foster the establishment of peace and stability in Somalia. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the countries of the region and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and to foster the establishment of peace and stability in Somalia. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال التام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال التام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    The Committee is expected to consider the implications for its work of the agreements reached in the outcome document. UN ويتوقع أن تدرس الآثار المترتبة في أعمالها على الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في الوثيقة الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد