ويكيبيديا

    "التي جلبت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that brought
        
    • which brought
        
    • that have brought
        
    • that had brought
        
    • which had brought
        
    • who brought the
        
    • that has brought
        
    • which has brought
        
    • that brings so
        
    Well, that trance that brought you and all of us into town, that child in there's behind that. Open Subtitles حسنا، هذا نشوة التي جلبت لكم ولنا جميعا في المدينة، هذا الطفل في هناك وراء ذلك.
    Of the two World Wars, it was the second that brought devastating pain and suffering to the shores of the Marshall Islands. UN إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة.
    Our condolences and sympathy go also to the Government and people of Colombia on the recent tragedy which brought death and suffering to that country. UN ونعرب أيضا لكولومبيا حكومة وشعبا عن تعازينا وتعاطفنا للكارثة التي جلبت الموت والمعاناة إلى ذلك البلد مؤخرا.
    The Britannian troops' complete victory was due to the ignorance of the Japanese government, which brought about its destruction. Open Subtitles نصر الجيش البريطاني كان مترتباً على جهل الحكومة اليابانية , التي جلبت الدمار لها
    In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    It may reinvigorate the destabilizing tendencies that had brought devastation to the country in the past, particularly if coupled with ethnic divisions. UN وقد تؤجج من جديد النوازع المزعزعة للاستقرار التي جلبت الخراب على البلد في السابق فما بالها إن اقترنت بالانقسامات العرقية.
    He would do better to concentrate on the criminal acts of his own regime, which had brought tension and conflict to the region. UN وكان من الأفضل له التركيز على الأعمال الإجرامية لنظامه الحاكم، التي جلبت التوتر والنزاع إلى المنطقة.
    The same shit that brought you here is the shit that needs you to be out there. Open Subtitles نفس القرف التي جلبت لك هنا هو القرف الذي يحتاج منك أن تكون هناك.
    You have a real opportunity to reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute. Open Subtitles لديك فرصة حقيقية لاستعادة حياتك، حياتك المهنية لتستعيد سمعتك في نفس القضية التي جلبت لك ازعاج شديد
    If it's forgiveness that brought you here, you've come a long way for nothing. Open Subtitles إذا كان مغفرة التي جلبت لكم هنا، كنت قد قطعنا شوطا طويلا من أجل لا شيء.
    You see, the same new technologies that brought globalization and automation bestowed ever larger rewards on people who had the right education and connections to take advantage of globalization. Open Subtitles نفس التكتنولوجيات الجديدة التي جلبت العولمة و العمالة الآلية أنعمَت حتى بمكافآت أكبر على الناس
    Ok, so the theft that brought you here was at the secure perimeter warehousing facility. Open Subtitles طيب، لذلك كان السرقة التي جلبت لكم هنا في محيط آمن منشأة التخزين.
    The nor'easter of'64 that brought so much devastation with it, and for me, something else, something far more savage even than nature. Open Subtitles عاصفة عام 1964 التي جلبت الكثير من الدمار معها ومن أجلي, شيئاً آخر شيء أكثر وحشية حتى من الطبيعة
    When the waiter appears carrying wine and the special dining implements, it is a sure sign our tourists will soon begin the ritual which brought them here. Open Subtitles عندما يظهر النادل يحمل الخمر و تنفذ الطعام خاصة, فمن المؤكد ل توقيع السياح لدينا قريبا تبدأ الطقوس التي جلبت لهم هنا.
    Recalling that 1995 marks the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, which brought untold sorrow to mankind, UN إذ تذكر بأن عام ٥٩٩١ يصادف الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية التي جلبت على اﻹنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف،
    Recalling that 2015 will mark the seventieth anniversary of the end of the Second World War, a war which brought untold sorrow to mankind, particularly in Asia and Europe, UN وإذ تشير إلى أن عام 2015 يوافق الذكرى السنوية السبعين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، وهي الحرب التي جلبت على البشرية أحزانا تفوق الوصف، ولا سيما في آسيا وأوروبا،
    But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. UN ولكن لم يتحقق تطلع الكوريين وأملهم في رؤية المياه المتنازع عليها في بحر كوريا الغربي التي جلبت العار والألم للأمة وهي تتحول إلى مياه سلام ورخاء وتزيد من فخر الأمة وسرورها.
    While challenges remained, I had hoped that the Ivorians would meet these in the same spirit, unified in their desire for a better future, overcoming years of crisis that have brought misery and insecurity to its people. UN ورغم أن التحديات كانت لا تزال ماثلة، فقد كنتُ أتمنى أن يواجهها الإيفواريون بنفس الروح، تجمعهم رغبتهم في مستقبل أفضل وفي التغلب على سنوات من الأزمات التي جلبت البؤس وانعدام الأمن لشعب كوت ديفوار.
    The problem of the brain drain had continued to grow, and the current phenomenon of international migration reflected a globalization process that had brought tremendous opportunities for rich countries but had failed to provide jobs where the labour force was located. UN ومشكلة استنزاف الأدمغة ظلت تنمو وتعكس الظاهرة الراهنة للهجرة الدولية عملية العولمة التي جلبت فرصاً هائلة للبلدان الغنية ولكنها فشلت في توفير فرص العمل حيث توجد القوى العاملة.
    Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime. UN وبسبب موقعها الجغرافي الاستراتيجي على طول الممرات الرئيسية للاتجار غير المشروع، المقترن بعدم كفاية أمن الحدود، فقد تحولت بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى منطقة عبور رئيسية للمخدرات غير المشروعة، التي جلبت معها زيادة في العنف والفساد وجرائم الأسلحة النارية.
    Ann was the citizen who brought the pit to our attention. Open Subtitles ان،، هي المواطنة التي جلبت الانتباة الى الحفرة
    In this way, people in affected countries will no longer be afflicted by the curse of natural resources that has brought suffering and despair, but may instead enjoy the fundamental human rights of peace, security and safety. UN وبهذه الطريقة لن تصيب شعوب البلدان المتضررة بعد الآن لعنة الموارد الطبيعية التي جلبت المعاناة واليأس، ولكنها قد تتمتع بدلا من ذلك بحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالسلام والأمن والسلامة.
    This transnational phenomenon is one of the more adverse consequences of globalization, which has brought in its wake the associated evils of money laundering, arms trafficking and violent crime. UN وتعد هذه الظاهرة التي تتخطى الحدود الوطنية واحدة من أكثر النتائج الضارة للعولمة التي جلبت معها اﻵفات المرتبطة بها مثل غسل اﻷموال والاتجار بالسلاح وجرائم العنف.
    We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light. Open Subtitles نحن جميعا هنا لأن الأطفال النساء لدينا اليشم، الفتاة التي جلبت الضوء على هذه العائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد