ويكيبيديا

    "التي جمعتها البعثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gathered by the Mission
        
    • gathered by MONUC
        
    • compiled by MINUSTAH
        
    • collected by the Mission
        
    The facts gathered by the Mission indicate that the policemen were the intended targets of the attacks. UN 425- وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن أفراد الشرطة كانوا هم الأهداف المقصودة للهجمات.
    According to information gathered by the Mission, the three victims had been taken by armed men in a white pick-up truck. UN وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء.
    96. Information gathered by the Mission showed that business enterprises have, directly and indirectly, enabled, facilitated and profited from the construction and growth of the settlements. UN 96- أظهرت المعلومات التي جمعتها البعثة أن مؤسسات الأعمال قد قامت، بصورة مباشرة وغير مباشرة، بالتمكين لعملية إنشاء ونمو المستوطنات وبتيسيرها والاستفادة منها.
    12. Information gathered by MONUC indicates that only one of the six Ugandan armed groups mentioned in the Lusaka Ceasefire Agreement is still active in the Democratic Republic of the Congo, namely, the Allied Democratic Forces (ADF). UN 12 - تشير المعلومات التي جمعتها البعثة إلى أن واحدة فقط من الجماعات المسلحة الأوغندية الست المذكورة في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لا تزال نشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: وهي الجبهة الديمقراطية المتحالفة.
    However, statistics compiled by MINUSTAH indicate a steady increase in serious crime, including murder, from 2009 to 2010. UN غير أن الإحصاءات التي جمعتها البعثة تشير إلى وجود زيادة مطردة في الجرائم الخطيرة خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2010، بما فيها القتل العمد.
    45. The information collected by the Mission indicates that most of the rape victims were Songhay and Bella women. UN 45- والمعلومات التي جمعتها البعثة تشير إلى أن معظم ضحايا الاغتصاب هن من جماعتي سونغاي وبيلا.
    110. Information gathered by the Mission showed that some private entities have enabled, facilitated and profited from the construction and growth of the settlements, either directly or indirectly. UN 110- وأظهرت المعلومات التي جمعتها البعثة أن بعض الكيانات الخاصة قد قامت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالتمكين لعملية إنشاء ونمو المستوطنات وبتيسيرها والاستفادة منها.
    In the light of the information gathered by the Mission in Côte d'Ivoire, the report recommends the following actions: UN 4 - وفي ضوء المعلومات التي جمعتها البعثة في كوت ديفوار، يوصي التقرير بالإجراءات التالية:
    The facts gathered by the Mission indicate that all the attacks occurred under circumstances in which the Israeli armed forces were in control of the area and had previously entered into contact with or had at least observed the persons they subsequently attacked, so that they must have been aware of their civilian status. UN وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن جميع الهجمات وقعت في ظل ظروف كانت تسيطر فيها القوات المسلحة الإسرائيلية على المنطقة المعنية وكانت قد دخلت من قبل في اتصال مع الأشخاص الذين هاجمتهم لاحقاً أو كانت تراقبهم على الأقل، بحيث إنها كان يجب أن تكون على علم بوضعهم كمدنيين.
    In these cases, although the facts gathered by the Mission do not suggest that the residential houses were directly targeted, it doubts whether there were military objectives pursued by the shelling. UN وفي هذه الحالات، ورغم أن الوقائع التي جمعتها البعثة لا توحي بأن المنازل السكنية قد استهدِفت بشكل مباشر، فإنها تشك في وجود أي أهداف عسكرية يُراد تحقيقها من وراء القصف.
    The information gathered by the Mission indicates an ongoing pattern of ill treatment and use of force by the Israeli security forces against Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem. UN 1381- تشير المعلومات التي جمعتها البعثة إلى نمط مستمر من إساءة المعاملة واستعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية.
    According to evidence gathered by the Mission in situ in March 1998, both young men were wounded when captured and the actual causes of their deaths are unknown. UN ووفقاً للأدلة التي جمعتها البعثة في الموقع في شهر آذار/مارس 1998، فقد جُرح الشابان عند إلقاء القبض عليهما ولا تُعرف الأسباب الفعلية لوفاتهما.
    They were: the nurse Ildefonso Bocubo, who was tortured to death, according to his family; a young man from Belebú village, Irineo Barbosa, who had been in good health at the time of his detention, according to testimony gathered by the Mission in the village where he was captured; and Carmelo Djeck Bohopa, arrested as he was leaving a church in the city of Malabo. UN وكان هؤلاء: الممرض إلديفونسو بكوبو الذي عُذب حتى الموت، حسب أقوال أسرته، وشاب من قرية بيليبو يُدعى إرينيو باربوثا، الذي كان يتمتع بصحة جيدة وقت اعتقاله، طبقاً للشهادات التي جمعتها البعثة في القرية التي تم أسره فيها، وكارميلو دييك بيهوبا الذي أُلقي القبض عليه أثناء خروجه من كنيسة في مدينة مالابو.
    Finally, the evidence gathered by the Mission showed that the Israeli military forces had adopted a deliberate and systematic policy to destroy infrastructure not because the targets constituted a military threat but in order to make the daily life of the civilian population difficult. UN وأخيرا، تبيّن الدلائل التي جمعتها البعثة أن القوات العسكرية الإسرائيلية قد اعتمدت سياسة مدبرة منظمة لتدمير الهياكل الأساسية ليس بسبب أن هذه الأهداف تشكل تهديدا عسكريا ولكن بقصد جعل الحياة اليومية للسكان المدنيين في غاية الصعوبة.
    The facts gathered by the Mission indicate that all the attacks occurred under circumstances in which the Israeli armed forces were in control of the area and had previously entered into contact with or had at least observed the persons they subsequently attacked, so that they must have been aware of their civilian status. UN وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى أن جميع الهجمات قد وقعت في ظل ظروف كانت تسيطر فيها القوات المسلحة الإسرائيلية على المنطقة المعنية وكانت قد دخلت من قبل في اتصال مع الأشخاص الذين هاجمتهم لاحقاً أو كانت تراقبهم على الأقل، بحيث إنها كان يجب أن تكون على علم بوضعهم كمدنيين.
    In others, the facts gathered by the Mission strongly suggest that the destruction of housing was carried out in the absence of any link to combat engagements with Palestinian armed groups or any other effective contribution to military action. UN وفي حالات أخرى، توحي الحقائق التي جمعتها البعثة إيحاء قوياً بأن تدمير المساكن قد تم القيام به في غياب أي صلة له بمواجهات المعارك مع جماعات مسلحة فلسطينية أو دون أن تكون له أي صلة بأي إسهام فعال آخر في الأعمال العسكرية.
    In others, the facts gathered by the Mission strongly suggest that the destruction of housing was carried out in the absence of any link to combat engagements with Palestinian armed groups or any other effective contribution to military action. UN وفي حالات أخرى، فإن الحقائق التي جمعتها البعثة تبين بقوة أن تدمير المساكن قد تم القيام به في غياب أي صلة له بمواجهات المعارك مع جماعات مسلحة فلسطينية أو دون أن تكون له أي صلة بأي إسهام فعال آخر في الأعمال العسكرية.
    20. The present submission contains information provided by the Government of Rwanda to MONUC and to the Political Committee up to December 2001, as well as information gathered by MONUC from other sources. UN 20 - ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي قدمتها الحكومة الرواندية إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة وإلى اللجنة السياسية حتى كانون الأول/ديسمبر 2001، فضلا عن المعلومات التي جمعتها البعثة من مصادر أخرى.
    194. The Group has tried, whenever possible, pursuant to paragraph 18 (a) of resolution 1807 (2008), to examine and analyse information gathered by MONUC. UN 194 - وقد حاول الفريق، ما أمكنه، عملا بالفقرة 18 (أ) من القرار 1807 (2008)، دراسة وتحليل المعلومات التي جمعتها البعثة.
    According to figures compiled by MINUSTAH, 56 individuals were kidnapped in September, 63 in October and 74 in November; 241 individuals were reported kidnapped in December. UN وتدل الأرقام التي جمعتها البعثة على أن 56 من الأفراد خُطفوا في أيلول/سبتمبر، وخطف 63 في تشرين الأول/أكتوبر، و 74 في تشرين الثاني/نوفمبر؛ وأُبلغ عن اختطاف 241 فرداً في كانون الأول/ديسمبر.
    The Committee, however, calls upon the State party to request the Secretary-General to provide it with information collected by the Mission, in accordance with paragraph 11 (j) of Security Council resolution 1244 (1999), on the enjoyment in Kosovo since 1999 of the rights recognized in the Covenant and, without prejudice to the legal status of Kosovo, on the basis of such information to supplement its initial report to the Committee. UN وفي الوقت نفسه، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترجو الأمين العام أن يزودها بالمعلومات التي جمعتها البعثة وفقاً للفقرة 11(ي) من قرار مجلس الأمن 1244 (1999) بشأن تمتع سكان كوسوفو، منذ عام 1999، بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستكمل، استناداً إلى هذه المعلومات ودون المساس بالوضع القانوني لكوسوفو، تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد