We're not immune to these new troubles that came out of Duke. | Open Subtitles | نحن لسنا حصينين عن هذه الاضطرابات الجديده التي خرجت من دوك |
But when Wayne and his friends heard the noises that came out of my mouth, they just made fun of me. | Open Subtitles | ولكن عندما واين وأصدقائه سمع الضوضاء التي خرجت من فمي، أنها مجرد يسخرون مني. |
The Conjuring is a scary-ass movie that came out a long time ago. | Open Subtitles | والشعوذة هو فيلم مخيف الحمار التي خرجت منذ فترة طويلة. |
Countries that have graduated out of grant programmes often experience the setback of not being able to advance as quickly as they wished, including to the breaking of the barriers of stigma, discrimination and the gender problems which deprive our world's women of the equality that they so rightly deserve in this, our modern world. | UN | والبلدان التي خرجت من برامج المنح كثيراً ما تعاني من انتكاسة تتمثل في عدم القدرة على إحراز تقدم بالسرعة المنشودة، بما في ذلك تذليل حواجز الوصم والتمييز والمشاكل الجنسانية التي تحرم نساء العالم من المساواة التي هن جديرات بها وعن حق في عالمنا المعاصر. |
In the objective, replace " countries emerging from conflict " with " post-conflict countries " . | UN | في الهدف، يستعاض عن عبارة " البلدان الخارجة من النزاع " بعبارة " البلدان التي خرجت من نزاعات " |
In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute. | UN | بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة. |
Another example of transitional justice mechanisms could be found in countries that had emerged from totalitarian regimes, such as those of Eastern Europe. | UN | ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية. |
The following is a brief summary of the three round tables, including some proposals that emerged from the discussions. | UN | وفيما يلي موجز قصير لهذه الاجتماعات الثلاثة، يشمل بعض المقترحات التي خرجت من المناقشات. |
Oh, was it that super hot girl that came out wearing the lab coat and the glasses? | Open Subtitles | اوه,هل هي البنت الجمـيلة التي خرجت وهي لابسـة معطف المختبر والنظارات؟ |
The only good thing that came out of all this is that I got to meet you. | Open Subtitles | الشيء الجيد الوحيد التي خرجت به من كل هذا هو أنني قابلتك |
And did any of the things that came out of Mrs Crane's mouth, did they mean anything to you, the playground chants or...? | Open Subtitles | و هل تلك الكلمات التي خرجت من فمها كانت ذو معنى بالنسبة لك، تلك الهتافات ؟ |
And then I couldn't believe the words that came out of your mouth next. | Open Subtitles | ثم لا أصدق الكلمات التي خرجت من فمك تاليًا. |
She was very perceptive in understanding the words that came out of my mouth. | Open Subtitles | لقد كانت مدركة جداً ومستوعبة لكلماتي التي خرجت من فاهي |
I mean, I guess they were pretty influential to a lot of bands that came out after them. | Open Subtitles | أعني، أعتقد أنهم كانوا مؤثرين جدا على الكثير إلى الفرق الموسيقية التي خرجت بعدهم |
29. We acknowledge the importance of addressing debt sustainability to ensure the smooth transition of those small island developing States that have graduated from least developed country status. | UN | ٢٩ - ونحن نسلّم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا. |
29. We acknowledge the importance of addressing debt sustainability to ensure the smooth transition of those small island developing States that have graduated from least developed country status. | UN | ٢٩ - ونحن نسلّم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا. |
Further, it restored the confidence of international and local investors in post-conflict countries, thereby promoting economic activity in those areas. | UN | كذلك فإن هذه الجهود أعادت ثقة المستثمرين الدوليين والمحليين في البلدان التي خرجت من النـزاعات وهو ما من شأنه أن يشجع على ممارسة أنشطة اقتصادية في تلك البلدان. |
The closer cooperation between the Economic and Social Council and the Security Council in assisting African countries that have emerged from conflict is much welcomed. | UN | والتعاون الوثيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في مساعدة البلدان الأفريقية التي خرجت من دائرة الصراع أمر مرحب به جدا. |
The recommendations that had emerged from that workshop were related to equal pay for work of equal value and sexual harassment. | UN | وكانت التوصيات التي خرجت من حلقة العمل تلك تتعلق بالأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية وبالتحرش الجنسي. |
In particular, I appeal to those nations that emerged from tyranny and inspired the world in the second half of the last century -- from South Africa to South Asia; from Eastern Europe to South America. | UN | وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية. |
The programme aims at supporting Governments in the region, particularly those graduating from the support of UNDP, to effectively manage and coordinate their development activities. | UN | ويهدف البرنامج إلى دعم الحكومات في المنطقة، ولا سيما البلدان التي خرجت من مرحلة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، لتتولى بفعالية إدارة أنشطتها الإنمائية وتنسيقها. |
We want all numbers coming out of this building from the last time they used their walkie-talkies | Open Subtitles | نريد معرفة الأعداد التي خرجت من المبنى منذ آخر مرة قاموا فيها باستخدام أجهزتهم اللاسلكية |
the woman that walked out of the morgue, that was Dwight's trial run. | Open Subtitles | المرأة التي خرجت من المشرحة أنه التشغيل التجريبي دوايت. |
She's the one who got out, and is doing really good. | Open Subtitles | إنها الفتاة التي خرجت, والتي نجحت في حياتها |
Tyler Eggert told us about, the ones that went out to reviewers in 1980. | Open Subtitles | " الذي قال عنها " تايلور إغرت التي خرجت للعرض عام 1980 |