ويكيبيديا

    "التي خلفتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • left by
        
    • its successor
        
    • remnants
        
    • left behind by
        
    • left over from
        
    • the successor
        
    • caused by
        
    • and successor
        
    • the lingering
        
    • after-effects
        
    • legacy of the
        
    • succeeded by the
        
    The pace of the recovery is too weak, however, to close the global output gap left by the crisis. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    They're looking to muscle in on the gap left by Warren. Open Subtitles انهم يبحثون في العضلات في على الفجوة التي خلفتها وارن.
    However, another package of constitutional reforms was approved by one Assembly, but failed to be ratified by its successor. UN بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها.
    Letters of understanding for the handling and demolition of explosive remnants of war have been signed and implemented. UN وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل.
    28. Emergency operations have begun in Kabul city to destroy mines and unexploded ordnance left behind by the current round of fighting. UN ٢٨ - وقد بدأت العمليات الطارئة في مدينة كابول ﻹزالة اﻷلغام والمواد التي لم تنفجر التي خلفتها الجولة اﻷخيرة للقتال.
    Thousands and thousands of small arms and light weapons left over from the war had to be removed and destroyed without delay. UN إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير.
    It remains in force with the successor State, the Republic of Yemen. UN وظل ساريا مع الدولة التي خلفتها وهي جمهورية اليمن.
    In Cuba, as in practically all of Latin America and the Antilles, the scars left by the slave trade are very clear. UN وفي كوبا، كما عمليا في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الندوب التي خلفتها تجارة الرقيق واضحة جداً.
    There are a number of uranium tailings and other toxic radioactive waste left by the mining industry on the territory of Kyrgyzstan. UN وهناك عدد من مخلفات اليورانيوم وغيره من المخلفات السامة والنفايات المشعة التي خلفتها صناعة التعدين في أراضي قيرغيزستان.
    But it will take much more than 36 months to heal the wounds left by 23 years of war. UN غير أن تضميد الجراح التي خلفتها 23 سنة من الحروب سيحتاج أكثر من 36 شهرا.
    The group was chaired by Peter Sutherland, a former Director General of WTO and the General Agreement on Tariffs and Trade, its successor. UN وقد ترأس ذلك الفريق بيتر سذرلاند، وهو مدير عام سابق لمنظمة التجارة العالمية ومجموعة غات، التي خلفتها.
    We in Australia have been very heartened by the positive international response to the call for military forces to make up the international force in East Timor and its successor peacekeeping force. UN وقد سررنا غاية السرور في استراليا من الاستجابة الدولية للدعوة إلى تقديم قوات عسكرية تشكل القوة الدولية في تيمور الشرقية ثم قوة حفظ السلام التي خلفتها.
    South-East Europe was faced with additional problems: after the dissolution of the former Yugoslavia, some of its successor States suffered the war of aggression and all of its consequences. UN وتواجه جنوب شرق أوروبا مشاكل إضافية: فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، عانت بعض الدول التي خلفتها من الحرب العدوانية وكل آثارها.
    Issues connected with anti-personnel mines and explosive remnants of war must also be examined. UN ويجب أيضا دراسة القضايا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد والبقايا المتفجرة التي خلفتها الحرب.
    Reduction of casualty rate resulting from mine and explosive remnants of war accidents UN الحد من معدل الإصابات الناجمة عن الحوادث التي تتسبب فيها الألغام والمواد المتفجرة التي خلفتها الحرب
    Its radiance will illuminate the land and cleanse the filth and mire left behind by the reactionary government. Open Subtitles وشعاعها سينير الأرض وتطهر القذارة و الوحل التي خلفتها الحكومة الرجعية
    In the countryside of Cambodia, there are millions of mines and UXO left over from war and conflicts in the past. UN ففي المناطق الريفية في كمبوديا، هناك الملايين من الألغام والقذائف غير المنفجرة التي خلفتها الحروب والصراعات في الماضي.
    In the case of the former Yugoslavia, the economic situation in the successor States ranged from despairing to quite hopeful. UN ١٩ - وفي حالة يوغوسلافيا السابقة، تراوحت الحالة الاقتصادية في الدول التي خلفتها ما بين اليأس واﻷمل الشديد.
    Fifty years ago the United Nations was born out of the sufferings caused by the Second World War. UN منذ خمسين عاما خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود في أعقاب اﻵلام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية.
    Mr. Liton Bom also suggested further study, particularly, on the issue of treaties and constructive arrangements between colonial and successor States and the indigenous peoples of Africa and Asia. UN كما اقترح السيد ليتون بوم إعداد دراسة أخرى تتناول خصيصاً مسألة المعاهدات والتدابير البناءة المبرمة بين الدولة الاستعمارية والدولة التي خلفتها وبين الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا.
    Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. UN وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية.
    Unfortunately, the after-effects of ideological outlooks still linger in political thinking, distancing us from reality and inevitably influencing policy making. UN لكن لﻷسف ما زالت اﻵثار التي خلفتها النظرات الايديولوجية عالقة بالتفكير السياسي وهي تبعدنا عن الواقعية وتؤثر حتما على صنع السياسية.
    We are acting vigorously to eradicate the sad legacy of the Afghanistan war: religious extremism, drugs and guns. UN وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة.
    The European Union notes with satisfaction the improvement in the human rights situation in Haiti since the deployment of the multinational force, now succeeded by the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), and the restoration of the constitutional Government of President Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد