The discussions that took place there covered the whole wide range of national views on ways to achieve disarmament. | UN | وإن المناقشات التي دارت في الفريقين شملت طائفة متنوعة من وجهات النظر الوطنية بشأن الطرق اللازمة لتحقيق نزع السلاح. |
The Conference, the debates that took place and its legacy undoubtedly constitute a turning point on this matter. | UN | ويمثل ذلك المؤتمر، بالنقاشات التي دارت فيه والإرث الذي خلّفه، نقطة تحول في هذا المضمار دون أدنى شك. |
The above-mentioned report provides a synthesis of the discussions that took place during the consultation. | UN | ويوفر التقرير المشار إليه أعلاه خلاصة توليفية للمناقشات التي دارت أثناء المشاورة. |
He described the consultation process in the elaboration of the principles that had taken place. | UN | ووصف العملية الاستشارية التي دارت بشأن صياغة المبادئ. |
The debate which took place in the informal plenary meetings is not reflected in this report. | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Another significant example of this trend is the discussions that have taken place at this session of the General Assembly on the establishment of the post of high commissioner for human rights. | UN | وهناك مثل هام آخر لهذا الاتجاه، هو المناقشات التي دارت في الجمعية العامة أثناء هذه الدورة بشأن إنشاء منصب مفوض ســـام لحقوق اﻹنسان. |
This was also made clear in the discussions that took place at the centennial meetings. | UN | وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة. |
The following is a synthesis of the discussions that took place in the three break-out groups. | UN | ويرد أدناه ملخص تجميعي للمناقشات التي دارت في المجموعات الفرعية الثلاث. |
The present report reflects the discussions that took place during the expert consultation. | UN | ويعرض هذا التقرير المناقشات التي دارت خلال مشاورات الخبراء. |
This document summarizes the discussions that took place at the above-mentioned meeting. | UN | 3- تلخص هذه الوثيقة المناقشات التي دارت في الاجتماع سالف الذكر. |
We welcome the fact that the high-level plenary debate that took place last week at United Nations Headquarters itself reaffirmed the commitment of the international community to combat this horrifying disease. | UN | ونحن نرحب بحقيقة أن المناقشة العامة الرفيعة المستوى، التي دارت في الأسبوع الماضي في مقر الأمم المتحدة نفسها، أكدت مجددا على التزام المجتمع الدولي بمكافحة هذا المرض المروع. |
The substance of the discussions that took place during the in this meeting areare summarized below: | UN | وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت خلال هذا الاجتماع: |
Lastly, it would be helpful to receive an update on the discussions that had taken place within the working group on the issue of administration costs. | UN | وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة. |
It was the Chair's intention to build upon the discussions that had taken place at the present session. | UN | وأضاف أن ما قصد إليه الرئيس هو أن تتم مواصلة العمل على أساس المناقشات التي دارت في هذه الدورة. |
The Committee took note of the useful and constructive discussion that had taken place on that matter in the Legal Subcommittee. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة المفيدة والبناءة التي دارت حول هذا الموضوع في اللجنة الفرعية القانونية. |
Welcoming the discussion which took place on registration in the context of the Global Consultations on International Protection; | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛ |
The debate which took place in the informal plenary meetings is not reflected in this report. | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
In light of the discussions which took place in the symposium and the working groups, the participants have made the following recommendations: | UN | في ضوء المناقشات التي دارت في الندوة ولجانها الفرعية، يوصي المشاركون بما يلي: |
The various discussions on this issue that have taken place at the United Nations in New York have reflected an understanding that the problems generated are interlinked and multidimensional. | UN | وقد أظهرت المناقشات المختلفة التي دارت داخل الأمم المتحدة في نيويورك بشأن هذه المسألة إدراكا للترابط بين المشاكل الناشئة وتعدد أبعادها. |
The present report contains a summary of the discussions held during the workshop as well as its conclusions and recommendations. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل إضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
Competitiveness was an issue on which the debate had perhaps evolved most. | UN | ولعل القدرة التنافسية هي القضية التي دارت حولها المناقشة إلى أقصى حد. |
In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. | UN | وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع. |
In the case of Afghanistan, the success of the Office's work had been tarnished by the events which had taken place in that country since the end of September. | UN | وذكرت أن النجاح الذي حققته المفوضية في أفغانستان شوهته اﻷحداث التي دارت في ذلك البلد منذ نهاية أيلول/ سبتمبر. |
In response, the Committee recalled the extensive discussion in the working group that had led to the current text of the provision. | UN | وردّا على ذلك، أشارت اللجنة إلى المناقشة المستفيضة التي دارت في إطار الفريق العامل والتي تمخض عنها النص الحالي للحكم. |
He had found the seminar's debates enriching. | UN | وقال إنه يرى أن المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية كانت مفيدة جدا. |