ويكيبيديا

    "التي دخلت حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which entered into force
        
    • which came into force
        
    • which came into effect
        
    • which had entered into force
        
    • that have entered into force
        
    • that came into force
        
    • which have entered into force
        
    • which took effect
        
    • that came into effect
        
    • that have taken effect
        
    • that entered into force
        
    • and entered into force
        
    • which has been in force
        
    • entering into effect
        
    • which had come into force
        
    The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. UN وإن معاهدة لشبونة، التي دخلت حيز النفاذ قبل سنة، تشدد على ذلك الجانب.
    The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    Likewise, Norway wishes to express its support for the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which entered into force earlier this year. UN وبالمثل، تعرب النرويج عن دعمها لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، التي دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذه السنة.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    This Treaty, which came into effect in 1997, reflects the keen desire of the South-East Asian countries for peace and security in the region, and their serious commitment to the disarmament goal of a nuclear-weapon-free world. UN فهذه المعاهدة التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٩٧ تعكس رغبة بلدان جنوب شرقي آسيا الصادقة في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة، والتزامها الجاد بهدف نزع السلاح، ألا وهو تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Their tenacity had contributed directly to the elaboration of the Convention, which had entered into force on 23 December 2010. UN وقد أسهم ثباتهم مساهمة مباشرة في وضع الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    The Convention, which entered into force more than five years ago, serves purposes of fundamental importance. UN إن هذه الاتفاقية التي دخلت حيز النفاذ قبل أكثر من خمسة أعوام تخدم أهدافا ذات أهمية أساسية.
    The Treaty of Moscow which entered into force on June 1 2003 is a notable further step towards nuclear disarmament. UN وتشكـل معاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية ملحوظة باتجاه نزع السلاح النووي.
    The implementation of the treaty establishing the African Economic Community (AEC), which entered into force in May 1994, is gathering momentum. UN كما أن تنفيذ معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، التي دخلت حيز النفاذ في أيار/مايو ١٩٩٤، أخذ يكتسب قوة دافعة.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea, which entered into force last month, is in all aspects the most comprehensive multilateral treaty ever achieved. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي دخلت حيز النفاذ في الشهر الفائت، هي من جميع جوانبها أشمل اتفاقية متعددة اﻷطراف تم انجازها طرا.
    3. The Convention, which entered into force for Belgium on 2 July 2011, carries two main obligations. UN 3- وتنطوي هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى بلجيكا في 2 تموز/ يوليه 2011، على التزامين رئيسيين.
    The United Nations Convention against Corruption (UNCAC), which entered into force in 2005, provided a framework to attack corrupt officials and those who corrupted them. UN وأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2005، توفر إطارا للتصدي للفاسدين من المسؤولين ومن يسعون إلى إفسادهم.
    The terms of reference of the Office are contained in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/22, which entered into force on 1 January 2006. UN وترد اختصاصات المكتب في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    The Treaty, which entered into force in 1992, imposed limits on stockpiles in five categories of conventional weapons, and required stockpile reductions. UN تفرض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي دخلت حيز النفاذ سنة 1992 حدودا على المخزونات في خمس فئات للأسلحة التقليدية مما يتطلب القيام بتخفيضات.
    The European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which entered into force in 1953, is the main European human rights convention. UN فالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1953، هي الاتفاقية الأوروبية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Recalling the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which entered into force on 3 September 1981, UN إذ يشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)( التي دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981،
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    The Canadian Evidence Act amendments, which came into effect in 2006, allow young witnesses under the age of 14 who can understand and respond to questions to testify on a promise to tell the truth. UN تسمح تعديلات قانون الأدلة الكندي، التي دخلت حيز النفاذ في سنة 2006، للشهود الصغار الذين هم دون سن الرابعة عشرة، الذين يستطيعون فهم الأسئلة والرد عليها بالإدلاء بإفاداتهم بعد الوعد بأن يقولوا الحقيقة.
    Africa was actively involved in such matters, particularly with regard to nuclear-weapon-free zones, through the Pelindaba Treaty, which had entered into force in 2009. UN وتشارك أفريقيا بنشاط في هذه المهام، ولا سيما فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، عن طريق معاهدة بليندابا التي دخلت حيز النفاذ عام 2009.
    B. Conventions and protocols that have entered into force UN باء - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز النفاذ
    159. The Regulations that came into force in September 2006 implemented disability provisions of the Directive in respect of higher and further education. UN نفذت القواعد التنظيمية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2006 الأحكام المتعلقة بالإعاقة في التوجيه فيما يتعلق بالتعليم العالي وما بعده.
    Moreover, not all the international treaties regulating this subject have entered into force, and those which have entered into force are not noted for the broad participation in them of States. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تدخل جميع المعاهدات الدولية التي تنظم هذا الموضوع حيز النفاذ()، وتلك التي دخلت حيز النفاذ لا تتسم باستقطابها مشاركة واسعة النطاق من الدول().
    These regulations generally conform with EC regulation 345/92, which took effect on 1 January 1992. UN وهذه اﻷنظمة مطابقة عموما للمادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية، التي دخلت حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    *N.B. This is the consolidated version of the Law, with the incorporation of the amendments that came into effect in 1998. UN *ملحوظة: هذه هي صيغة القانون الموحدة، مشفوعة بالتعديلات التي دخلت حيز النفاذ في سنة 1998.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which a petition for supervisory review to a Prosecutor's Office, allowing to review court decisions that have taken effect, does not constitute a remedy which has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها القضائية التي تفيد بأن التماس مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة يتيح مراجعة قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ لا يشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. UN كما توصيها بتقييم أثر اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006 على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب المغربي ولأضعف قطاعات السكان على وجه الخصوص.
    39. The Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse was signed in 2007 and entered into force on 1 April 2012. UN 39- ووقعت تركيا في عام 2007 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2012.
    Nicaragua introduced the Central American initiative known as the Programme for Arms Limitation and Control for Reaching a Reasonable Balance of Forces and Promoting Stability, Mutual Confidence and Transparency in Central America, which has been in force since 2003. UN وقدمت نيكاراغوا مبادرة أمريكا الجنوبية المعروفة ببرنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى التي دخلت حيز النفاذ منذ عام 2003.
    3. New programmes entering into effect during 1996–1997 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1996–1997 and adjustments and transfers UN ٣ - البرامج الجديدة التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، والتسويات والتحويلات.
    Nonetheless, more than 150 Member States had not yet ratified the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which had come into force in January 1999. UN ورغم ذلك، فإن أكثر من ١٥٠ دولة عضو لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٩٤ لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد