This is critical in order to ensure ownership, accountability and transparency of aid, as called for by the Paris Declaration. | UN | وهو أمر بالغ الأهمية لكفالة الملكية الوطنية والمساءلة والشفافية التي دعا إليها إعلان باريس. |
117. These meetings do not fall in any of the three types of encounters called for by the resolution however. | UN | ١١٧ - ومع ذلك لا تندرج هذه الاجتماعات تحت أي من أنواع اللقاءات الثلاثة التي دعا إليها القرار. |
Nine countries have achieved the 25 per cent reduction in HIV prevalence called for in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | UN | وحققت 9 بلدان خفضا بنسبة 25 في المائة التي دعا إليها إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2001. |
Africa will make its contribution to the observance of the Olympic Truce called for in the draft resolution. | UN | إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار. |
Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. | UN | إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن. |
convened by the United Nations Secretary General, they represent an opportunity at which States Parties report on progress in the implementation of obligations under the treaty. | UN | وهذه الاجتماعات التي دعا إليها الأمين العام للأمم المتحدة تمثل فرصة للدول الأطراف للإبلاغ عن مدى التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المعاهدة. |
Such requests will undoubtedly enrich the Court's jurisprudence and ensure that the principles and ideals promoted by the Charter's authors will prevail. | UN | ومما لا شك فيه أن مثل هذه الطلبات ستؤدي إلى إثراء الفقه القانوني للمحكمة وستكفل سيادة المبادئ والمثل التي دعا إليها واضعو الميثاق. |
My delegation's intervention is aimed at contributing to the discussion called for by the Secretary-General to strengthen our resolve in the maintenance of international peace. | UN | وترمي مداخلة وفدي إلى المساهمة في المناقشة التي دعا إليها الأمين العام لتعزيز إصرارنا على صون السلام الدولي. |
Such a framework of cooperation and harmony should bode well for the 2004 elections called for by the Bonn Agreement, and will thereby establish a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government. | UN | وينبغي أن يبشر ذلك الإطار من التعاون والوئام بخير لانتخابات عام 2004 التي دعا إليها اتفاق بون، والتي تقام بها حكومة تمثيلية بشكل تام، عريضة القاعدة متعددة الأعراق. |
We support the measures called for by that resolution so that the international community may get rid of these mines and other unexploded devices. | UN | وتؤيد الخطوات التي دعا إليها القرار حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة. |
Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. | UN | لقد شاركت بلادي، الكويت، في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي دعا إليها مؤتمر السلام في مدريد. |
21. This recommendation further reinforced the broad-based participation called for by the General Assembly in its resolution 47/180, as well as the institutional support and capacity-building dimension of the preparatory process. | UN | ٢١ - تزيد هذه التوصية من تعزيز مسألة المشاركة العريضة القاعدة التي دعا إليها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، باﻹضافة إلى الدعم المؤسسي للعملية التحضيرية والبعد الخاص ببناء قدراتها. |
Issue a report on the implementation of the actions called for in the resolution on dissemination of information. | UN | إصدار تقرير عن تنفيذ الإجراءات التي دعا إليها القرار المتعلق بنشر المعلومات. |
13. Requests that the actions of the secretariat called for in this decision be undertaken subject to the availability of financial resources. | UN | 13- يطلب أن يكون تنفيذ الأمانة للإجراءات التي دعا إليها هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية. |
13. Requests that the actions of the secretariat called for in this decision be undertaken subject to the availability of financial resources. | UN | 13- يطلب أن يكون تنفيذ الأمانة للإجراءات التي دعا إليها هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية. |
The establishment of national environment/sustainable development strategies called for in Agenda 21 provide the opportunity to design such frameworks. | UN | ويتيح إعداد الاستراتيجيات الوطنية للبيئة/ التنمية المستدامة التي دعا إليها جدول أعمال القرن ٢١ الفرصة لتصميم تلك اﻷطر. |
Its influence can be seen at the policy level in the appointment of women to decision-making posts under the single party and the policy of promoting women advocated by the head of State. | UN | ويتضح تأثير الاتفاقية على الصعيد السياسي في تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار في إطار الحزب الوحيد، وفي سياسة النهوض بالمرأة التي دعا إليها رئيس الدولة. |
The themes and issues advocated by the UNDP regional governance programme proved in retrospect extremely pertinent. | UN | وقد أثبت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد استعادة الأحداث الماضية، أنّ المواضيع الرئيسية التي طرحها برنامجه الإقليمي للحكم السديد والمسائل التي دعا إليها كانت في غاية الأهمية. |
That view had been widely expressed at the High-level Event on Climate Change convened by the Secretary-General the previous month. | UN | وهذه النظرة أعرب عنها على نطاق واسع في المناسبة الرفيعة المستوى يشأن تغير المناخ التي دعا إليها الأمين العام في الشهر السابق. |
Cooperation has also been strengthened through the meetings convened by the Chairs of the subsidiary bodies and participation of the members of the expert groups in events organized by the respective groups. | UN | وقد تعزز التعاون أيضاً عبر الاجتماعات التي دعا إليها رئيسا الهيئتين الفرعيتين، ومشاركة أعضاءٍ من أفرقة الخبراء في أحداث نظمتها الأفرقة كلٍّ منها على انفراد. |
40. The new enabling environment being promoted by many African countries in the 1990s offers vast commercial potential. | UN | ٠٤ - وتتيح البيئة المواتية الجديدة التي دعا إليها كثير من البلدان الافريقية في التسعينات إمكانيات تجارية هائلة. |
He said that the financial contributions called for at the eighth meeting of the Conference of the Parties had been insufficient to remediate the damage done and to assist Côte d'Ivoire in building capacity to manage waste. | UN | وقال إنّ المساهمات المالية التي دعا إليها الاجتماع الثامن للأطراف لم تكن كافية لجبر الضرر الناجم ومساعدة كوت ديفوار على بناء قدرتها على إدارة النفايات. |
In El Salvador strikes called by public sector workers protested the Government's tax adjustment policies. | UN | ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب. |