ويكيبيديا

    "التي دفعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which have paid
        
    • that had paid
        
    • that led
        
    • which had paid
        
    • that prompted
        
    • that drove
        
    • that had prompted
        
    • which led
        
    • in respect
        
    • that paid
        
    • that had led
        
    • which paid
        
    • that were paid
        
    • which had led
        
    • that motivated
        
    We would essentially be shifting the consequences of the arrears onto those Member States which have paid in full and on time. UN وما سنفعلــه سيكون فقط إلقاء عــبء المتأخــرات على الــدول اﻷعضــاء التي دفعت حصصها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    2. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    72. Nepal congratulated those Member States that had paid their contributions in full and on time and urged other countries to do likewise. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    120. Some of the procedures included irregularities or flaws that led the Board to make three recommendations. UN 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات.
    Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    But worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. UN والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية.
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    2. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    5. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full; UN 5 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    By not returning the money, the Committee was punishing Member States that had paid in full, on time and without conditions for the arrears of other Member States. UN فاللجنة بعدم ردها هذه الأموال تعاقب الدول الأعضاء التي دفعت بالكامل وفي المواعيد ودون شروط متأخرات دول أعضاء أخرى.
    She thanked the 124 Member States that had paid their capital master plan assessments and urged all Member States to pay their assessed contributions in full and on time to ensure the timely implementation of the plan. UN ووجهت الشكر للدول الأعضاء الـ 124 التي دفعت أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وحثت جميع الدول الأعضاء على سداد أنصبتها المقررة بالكامل وبسرعة بغية ضمان تنفيذ المخطط في موعده.
    The compendium looks at the origins of the programmes, including the political and security environment that prompted decisions that led to their establishment. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    Nonetheless, the reasons that led Sir Humphrey to propose this solution seem valid and transposable mutatis mutandis to the case of conditional interpretative declarations. UN بيد أن الأسباب التي دفعت السير همفري إلى اقتراح هذا الحل تبدو وجيهة وقابلة للتطبيق في حالة الإعلانات التفسيرية المشروطة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    He expressed his gratitude to those Parties which had paid their contributions in full, and to the European Community, the Government of the Netherlands and the Government of the United States of America for their generous contributions towards the cost of the assessment panels. UN وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف التي دفعت مساهماتها بالكامل وإلى الجماعة الأوروبية، وحكومة هولندا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها السخية في التكاليف التي تتجشمها فرق التقييم.
    Home of the mining fires that prompted a town-wide evacuation. Open Subtitles الرئيسية للحرائق التعدين التي دفعت عملية إجلاء واسعة المدينة.
    The one that drove Lemon from the Belles and blacklisted her from this party? Open Subtitles التي دفعت ليمون الى الانسحاب من الحسناوات ووضعتها على القائمة السوداء لهذه الحفله؟
    Those cases exemplified the abuses that had prompted the African Union's request that the matter be brought before the United Nations. UN وتعتبر هذه القضايا أمثلة على التجاوزات التي دفعت الاتحاد الأفريقي إلى طلب عرض هذه المسألة على الأمم المتحدة.
    Those are the reasons which led the Republic of Korea to co-sponsor the draft resolution contained in document A/53/L.16. UN هذه هي اﻷسباب التي دفعت جمهورية كوريا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.16.
    The MOH seeks compensation from the Commission only in respect of the reimbursements that were paid to health care institutions. UN وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط.
    The company that paid Maybourne is a subsidiary of Zetatron lndustries. Open Subtitles الشركة التي دفعت لمايبورن هى أحد فروع مجموعة زيتاترون الصناعية
    The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. UN وأضاف أن الرد كان غير واضح، وأن العناصر الرئيسية التي دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارها بتعليق مركز المنظمة ما زالت قائمة.
    It was a matter of guaranteeing the Organization's financial stability and of fairness to those States which paid their assessments and provided troops. UN فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها.
    That would happen, for example, if the court ruled that the conditions which had led the Security Council to determine the existence of aggression were not present, or, conversely, that such conditions existed in circumstances which the Council had underrated. UN وعلى سبيل المثال، قد يحدث أن تحكم المحكمة بأن الشروط التي دفعت بالمجلس إلى أن يقرر وجود العدوان غير مستوفاة أو تحكم على العكس من ذلك بأن تلك الشروط مستوفاة في ظروف لم يقدرها المجلس حق قدرها.
    These offices are currently fully operational and meeting the expectations that motivated their establishment. UN وقد بلغت هذه المكاتب اﻵن طور التشغيل الكامل وحققت التوقعات التي دفعت إلى إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد