ويكيبيديا

    "التي رفعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brought by
        
    • filed by
        
    • lodged by the
        
    • raised by
        
    • initiated by
        
    • actions instituted by
        
    • that he initiated
        
    • which he
        
    The portion of cases brought by staff in the Professional category increased from 44 per cent in 2010 to 48 per cent in 2011. UN وازدادت نسبة القضايا التي رفعها موظفو الفئة الفنية من 44 في المائة في عام 2010 إلى 48 في المائة في عام 2011.
    It points out that it has, on various occasions, informed the Committee about proceedings brought by the author in which he invoked the Committee's Views. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    The Government also detailed the numerous appeals filed by Mr. Fisher and the subsequent dismissals he received from each judicial body. UN وذكرت الحكومة أيضا تفاصيل الاستئنافات العديدة التي رفعها السيد فيشر والتي قُضي فيها جميعا بالرفض من جميع الهيئات القضائية.
    Review and respond to all management evaluation cases filed by peacekeeping staff members within 45 days UN استعراض جميع دعاوى التقييم الإداري التي رفعها موظفو عمليات حفظ السلام والرد عليها في غضون 45 يوما
    The Government also reported that an appeal lodged by the father was still pending before the Appeal Court. UN وكذلك أبلغت الحكومة بأن دعوى الاستئناف التي رفعها الأب ما زالت معلقة أمام محكمة الاستئناف.
    All claims raised by the buyer were dismissed accordingly. UN وبناء عليه، رُفضت جميع المطالبات التي رفعها المشتري.
    The respondent applied to stay the proceedings initiated by the appellant before the District Court of Hong Kong which was conferred with the exclusive jurisdiction to deal with employees' compensation matters pursuant to the Employees' Claim Ordinance. UN وقدّم المدَّعَى عليه طلباً بشأن وقف الدعوى التي رفعها عليه المستأنف أمام محكمة مقاطعة هونغ كونغ المختصة حصراً بمعالجة قضايا تعويض الموظفين عملاً بقانون دعاوى الموظفين.
    On the other hand, actions instituted by the author's ex-husband and by or on behalf of her children were heard and determined considerably more expeditiously. UN ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير.
    It points out that it has, on various occasions, informed the Committee about proceedings brought by the author in which he invoked the Committee's Views. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    Information received shows that the majority of cases brought by defenders are still pending. UN وتبيّن المعلومات الواردة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون ما زالت معلقة.
    10. The case brought by Youssef Mustapha Nada Ebada in the European Court of Human Rights is pending before the Grand Chamber. UN 10 - ما زالت القضية التي رفعها يوسف مصطفى ندى عبادة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معروضة على الدائرة الكبرى.
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones decided upon in late 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    Some 1,500 of the total number of cases had been brought by individuals employed in the Secretariat, representing 3.2 per cent of its entire staff, a figure well within industry norms. UN ويمثل نحو 500 1 قضية من العدد الإجمالي للقضايا التي رفعها أفراد يعملون في الأمانة العامة نسبة 3.2 في المائة من جميع موظفيها، وهو رقم يندرج تماماً ضمن معايير الصناعة.
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones having been decided in late 2009. UN وقد أعيد منذ ذلك الحين تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا القبارصة اليونانيون الذين لهم ممتلكات في الجزء المحتل، وقد صدرت أحكام بشأن أحدث هذه القضايا في أواخر عام 2009.
    Information is also requested on the cases filed by the Defensor del Pueblo, as well as with the annual report he presents to Congress. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    The Government reported that following the complaint filed by Mr. Teixeira charges of bodily harm had been brought against one member of the PSP. UN وأخبرت الحكومة بأن تهم اﻷذى الجسدي كانت قد وجهت ﻷحد أفراد شرطة اﻷمن العام على أثر الشكوى التي رفعها السيد تيخيرا.
    Information is also requested on the cases filed by the Defensor del Pueblo, as well as with the annual report he presents to Congress. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    The Tiaret State prosecutor and the various authorities later seized of the matter did not follow up on the complaints filed by the family members of the victim. UN ولم يصدر من المدعي العام للجمهورية في تيارت ولا من السلطات المختلفة التي تم اللجوء إليها لاحقاً أي رد على الشكاوى التي رفعها أقارب جيلالي حنفي.
    3.4 Review and respond to all management evaluation cases filed by peacekeeping staff members within 45 days UN 3-4 استعراض جميع حالات التقييم الإداري التي رفعها موظفو عمليات حفظ السلام والرد عليها في غضون 45 يوماً
    If the corrections are not submitted within the established time limit, including any extension granted by the Appeals Tribunal, the preliminary proceedings will be considered closed and the Appeals Tribunal will adjudicate the matter on the basis of the appeal lodged by the appellant. UN وإذا لم تقدم التصحيحات في غضون الأجل المحدد، بما يشمل أي تمديد تمنحه محكمة الاستئناف، تعتبر الإجراءات الأولية منتهية وتفصل محكمة الاستئناف في القضية على أساس دعوى الاستئناف التي رفعها المستأنف.
    However, there have been instances in which complaints raised by daily paid workers concerning alleged misconduct on the part of United Nations staff members have resulted in appropriate action being taken by the administration against those staff members. UN بيد أنه كانت هناك حالات أسفرت فيها الشكاوى التي رفعها العاملون بأجور يومية بشأن سوء سلوك مزعوم من بعض موظفي الأمم المتحدة عن قيام الإدارة باتخاذ إجراء ملائم ضد أولئك الموظفين.
    He notes the State party's explanations that an extra judicial agreement has been reached with two of the four defendants in the civil suit initiated by him with the Supreme Court of Canada. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف أفادت بتوصله إلى تسوية ودية مع جهتين من الجهات الأربع المدعى عليها في الدعوى المدنية التي رفعها إلى المحكمة العليا لكندا.
    On the other hand, actions instituted by the author's ex-husband and by or on behalf of her children were heard and determined considerably more expeditiously. UN ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير.
    In response to the assertion by the State party that his submission repeats most of the arguments already submitted to the Committee in his father's communication (No. 1510/2006), he maintains that his claims are different, since he requests individual compensation from the State party and his communication relates to proceedings that he initiated before the Municipal Court in Zagreb. UN ورداً على تأكيد الدولة الطرف أن بلاغه يكرر معظم الحجج التي سبق أن قدمها والد صاحب البلاغ إلى اللجنة (البلاغ رقم 1510/2006)، يدفع صاحب البلاغ بأن مطالباته مختلفة من حيث إنه يطالب الدولة الطرف تقديم تعويض فردي، وأن بلاغه يتعلق بالإجراءات التي رفعها أمام المحكمة المحلية في زغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد