I would first of all like to thank all delegations for their constructive collaboration and the spirit of cooperation that prevailed during our deliberations. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء وعلى روح التعاون التي سادت خلال مداولاتنا. |
I wish to reiterate my special gratitude to him and to express my satisfaction at the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. | UN | وأود أن أؤكد مجددا امتناني الخاص له وأن أعرب عن ارتياحي إزاء روح التعاون التي سادت خلال المشـاورات. |
In view of the precarious financial situation faced during that period, the Court reduced its expenditures to $30.4 million, reflecting a decrease of $4.3 million over projections. | UN | ونظرا للأوضاع المالية المزعزعة التي سادت خلال تلك الفترة، فقد خفضت المحكمة نفقاتها إلى 30.4 مليون دولار، مما يعكس انخفاضا قدره 4.3 مليون دولار عن الأرقام المسقطة للنفقات. |
2. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
This more visible police presence contributed to the relatively calm environment which prevailed during the season. | UN | وقد ساعد وجود الشرطة على هذا النحو اﻷكثر وضوحا على إيجاد البيئة الهادئة نسبيا التي سادت خلال الموسم. |
She appreciated the constructive spirit that had prevailed during those discussions. | UN | وأعربت عن تقديرها للروح البناءة التي سادت خلال هذه المناقشات. |
It's a striking departure from the CO2 levels that prevailed during the rise of agriculture and civilization. | Open Subtitles | الإنحراف الحاد من مُستويات ثاني أكسيد الكربون التي سادت خلال نهوض الزراعة و الحضارة |
The spirit of cooperation that prevailed during the informal consultations underlines the fact that the 1982 Convention is a major development of international law and that there is a real commitment on behalf of the international community to secure a wide acceptance of the Convention. | UN | إن روح التعاون التي سادت خلال المشاورات غير الرسمية تبرز كون اتفاقية عام ١٩٨٢ تطويرا كبيرا للقانون الدولي وأن هناك التزاما حقيقيا نيابة عن المجتمع الدولي بكفالة قبول واسع النطاق للاتفاقية. |
It is my hope, and that of the Secretary-General, that the challenges lying ahead will be dealt with in the same spirit of cooperation, dedication, commitment and understanding that prevailed during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, which led to the adoption of the Convention. | UN | وآمل، وكما يأمل الأمين العام، أن تتم معالجة التحديات التي تنتظرنا بالروح نفسها من التعاون والتصميم والالتزام والتفاهم التي سادت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي أفضى إلى اعتماد الاتفاقية. |
3. The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two-year period ended 31 March 2000. | UN | 3 - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2000. |
3. The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two years ended 31 March 1998. | UN | ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
3. This section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two years ended 31 March 1996. | UN | ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
2. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
2. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
2. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
2. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
In essence, he emphasized that the conditions which prevailed during the 2nd round did not permit the conduct of elections in a transparent manner. | UN | وقد ركز في خلاصة حديثه على أن الظروف التي سادت خلال الجولة الثانية لم تسمح بإجراء الانتخابات بطريقة شفافة. |
3. This section reviews the economic and investment environment which prevailed during the two-year period ended 31 March 2002. | UN | 3 - يتناول هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية والاستثمارية التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2002. |
The Group of 77 and China looked forward to working closely with their partners in order to revive the spirit that had prevailed during the Rio Conference, particularly in the deliberations on Agenda 21, and during the nineteenth special session. | UN | ثم اختتمت بيانها قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتطلعان إلى العمل عن كثب مع شركائهما، ﻹنعاش الروح التي سادت خلال مؤتمر ريو، لا سيما في المداولات بشأن جدول أعمال القرن ٢١، وخلال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
113. In its concluding remarks, the sponsor delegation expressed its gratitude for the friendly and constructive environment that had prevailed during the discussion on the working paper at the current session. | UN | 113 - وفي الملاحظات الختامية، أعرب الوفد المقدم لورقة العمل عن امتنانه للأجواء الودية والبناءة التي سادت خلال مناقشة ورقة العمل في الدورة الجارية. |
2. The report describes the economic and investment conditions that prevailed in the reporting period ended 31 March 2000 and provides information on the investment returns, diversification of the investments and the development-related investment of the Fund. | UN | 2 - ويقدم التقرير وصفا للظروف الاقتصادية وظروف الاستثمارات التي سادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تنتهي في 31 آذار/مارس 2000، ويتضمن معلومات عن عائدات الاستثمارات وتنويع الاستثمارات واستثمارات الصندوق المتصلة بالتنمية. |
38. His delegation welcomed the adoption of the joint communiqué and the spirit of reconciliation and mutual accommodation which had prevailed during the biparty talks. | UN | 38 - وقال إن وفده يرحب باعتماد البيان المشترك وروح المصالحة والتوافق التي سادت خلال المحادثات بين الحزبين. |
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. | UN | ونيابة عن المكلفين بالولايات، اعترف المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات جزئية أو تعسفية، بالظروف الصعبة والاستثنائية التي سادت خلال انعقاد الدورة الثامنة والخمسين. |